Le déserteur
Boris Vian
Loading...
| RUSSO [2] / RUSSIAN [2] / RUSSE [2]
|
ДЕЗЕРТИР | DEZERTIR |
| |
Пишу Вам Президент | Pišu Vam Prezident |
Хоть и не жду ответа | Xoť i ne ždu otveta |
Поверьте мне что это | Pover’te mne čto əto |
Последний аргумент | Poslednyj argument |
| |
Свой призывной листок | Svoj prizyvnoj listok |
Я получаю в среду | Ja polučalo v sredu |
Вы ждёте что поеду | Vy ždëte čto poedu |
Я тотчас на Восток | Ja totčas na Vostok |
| |
Скажу Вам наперёд | Skažu Vam naperëd |
Такого не случится | Takogo ne slučitsja |
Месьё! меня убийцей | Mes’ë! menja ubijcej |
Никто не назовет | Nikto ne nazovet |
| |
Желанья Вас позлить | Želan’ja Vas pozliť |
Нет у меня ей-Богу | Net u menja ej-Bogu |
Но выбрал я дорогу | No vybral ja dorogu |
Не умирать а жить | Ne umirať a žiť |
| |
Обрыдли беды мне | Obrydli bedy mne |
Разлуки мне постыли | Razlukimne postyli |
Отец давно в могиле | Otec davno v mogile |
А братья на войне | A braťja na vojne |
| |
И матери моей | I materi moej |
В земле ну что ей надо? | V zemle – nu čto ej nado? |
Плевать ей на снаряды | Plevať ej na snarjady |
Плевать ей на червей | Plevať ej na červej |
| |
Случилось без вины | Slučilos’ bez viny |
Сидеть мне в каземате | Sideť mne v kazemate |
А выпустили нате | A vypustili – nate |
Ни дома ни жены | Ni doma ni ženy |
| |
Ну что же я готов | Nu čto že – ja gotov |
Уйду нагим и босым | Ujdu nagim i bosym |
Захлопнув дверь под носом | Zaxlopnuv dver’ pod nosom |
У прòклятых годов | U pròkljatnyx godov |
| |
Едва взойдёт заря | Edva vzojdët zarja |
Пойду как нищий в рвани | Pojdu kak nišćij v rvani |
В Провансе и в Бретани | V Provanse i v Bretani |
Всем встречным говоря | Vsem vstrečnym govorja |
| |
Да будет в мире мир | Da budet v mire mir |
Да кончатся проклятья | Da končatsja prokljaťja |
Бросайте ружья братья | Brosajte ruž’ja braťja |
Скажу я дезертир | Skažu ja dezertir |
| |
А если кровь нужна | A esli krov’ nužna |
Отдайте Вашу сударь | Otdajte Vašu sudar’ |
И проявите удаль | I projavite udaľ |
Коль смерть Вам не страшна | Koľ smerť Vam ne strašna |
| |
Пустяк меня схватить | Pustjak menja sxvatiť |
Пускай Вас не тревожит | Puskaj Vas ne trevožit |
Я безоружен может | Ja bezoružen – možet |
Полиция палить. | Policija paliť. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.