Language   

Le Déserteur

Boris Vian
Back to the song page with all the versions


TEDESCO / GERMAN / ALLEMAND [3] - [Versione italiana/Italian...
DER DESERTEURIL DISERTORE
  
Monsieur le PrésidentMonsieur le Président,
Ob Sie sich wohl bequemense Lei vuole degnarsi
Ob Sie die Zeit sich nehmene se si prende il tempo
Und lesen meinen Brief:di legger la mia lettera :
Mich hat's erwischt, ich hab'Mi sono, eh, arrivati
Die Musterungspapierei documenti di leva,
Ich muß in' Krieg marschierendevo marciare alla guerra
Schon am Mittwoch geht es ab.già da mercoledì.
Monsieur, ich geh' nicht hinMonsieur, io non ci vado,
Ich will nicht diese Merde,non voglio questa merda,
Ich leb' nicht auf der Erdenon vivo sulla terra
Damit ich Mörder bin.per essere un assassino.
Was alle Welt längst weißCome tutti sanno da tanto,
- Sie solln es endlich wissen- e dovrebbe saperlo pure Lei,
Monsieur, sie sind beschissen,Monsieur, lei è un gran merdoso
Die Kriege sind ein Scheiß.e le guerre sono una cacata.
  
Von klein auf sah ich dasFin da quando ero piccolo
Sah Väter, die krepieren,ho visto padri crepare,
Sah Brüder [*] losmarschierenho visto fratelli [*] partir via,
Sah Kinder tränen naßho visto bambini piangere a dirotto.
Der Mütter Schmerz und WutCol dolore e con la collera delle madri
Sah andre fröhlich prassenho visto altri farci allegri bagordi :
Hurrah! und Hoch-die-Tassen!Hurrà ! In alto i calici !
Ahoi! im Meer von Blut.Alé ! Nel mare di sangue.
Sah gute Kerls im KnastHo visto brava gente in galera
Gebrochen und verbogenspezzata e piegata,
Und ihre Fraun betrogene le loro donne derubate
Um all ihr bißchen Glück.di tutta la loro poca felicità.
Bevor die Hähne krähnPrima che i galli cantino
Verrammel' ich die Türeninchiavardo la porta,
Ich will mein Leben spürenvoglio farmi la mia vita
Und mach' mich auf den Weg.e mi metto in cammino.
  
Und schnorr' mir meinen FraßMi mendicherò qualche schifezza da mangiare
- so komm' ich durch ganz Francee me ne andrò per tutta la Francia,
Bretagne bis Provencedalla Bretagna alla Provenza
Und alln erzähl' ich das:e a tutti dirò questo :
Sagt nein, wenn die euch ziehn!Dite no, se vi costringono !
Sagt nein zum ExerzierenDite no alle esercitazioni,
Sagt nein zum Kriegeführendite no al fare la guerra,
Sagt nein, und geht nicht hin!dite no, e non partite !
Monsieur le PrésidentMonsieur le Président,
Ihr seid fürs Blutvergießen?siete per lo spargimento di sangue ?
- Allez! laßt Eures fließenAllez ! Sparga il Suo,
Das wär' 'ne gute Tat!sarebbe proprio ben fatto !
Und steckt den Bulln Bescheid:E informi gli sbirri :
Ich geh' erstmal alleineIo vado sempre da solo,
Und Waffen trag ich keinedi armi non ne porto,
- mich knallt man lässig ab.mi si spari a volontà.
  
[*] Var: "Söhne".Var.: "figli".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org