Lingua   

Le déserteur

Boris Vian
Pagina della canzone con tutte le versioni


COREANO / KOREAN / COREEN
ECH DESERTEUR병역거부 편지
  
Ch’ maite Président대통령 각하께
ej vos fais eunne lett’당신에게 편지 한 통 보냅니다
ke vos lirez p’tê’t’시간이 나시면 아마
si vos avez ech’ tans읽게 되겠지요.
ej vins d’erchuvoir저는 방금
mes papiers militaires소집영장을 받았답니다
pour daler à ch’le guère수요일 저녁이 되기전에
avan mercredi vièpe.전쟁터로 떠나라는 거군요
Ch’ maite Président대통령 각하
ej n’veux mie y aler,저는 전쟁에 동참할 수 없습니다
mi j’n’su pon sur tière저는 이 땅에 태어나
pour tuer des paures gins,불쌍한 사람들을 죽이긴 싫습니다
ch’est pon pour vos fâcher실례되는 말이지만
i faut k’ej vos diche당신에게 말해야겠군요
em décision l’est prise저는 굳게 결심했습니다
ej m’in va déserter.병역을 기피할 것을 말입니다
  
D’pui’ ke mi j’ su né제가 태어난 뒤로
j’a vu moir ech père저는 제 아버지가 죽는 것을
j’a vu partir ches frères제 형제들이 전선으로 떠나는 것을
et brère ches éfants제 아이들이 우는 걸 보았답니다
elmèr’ l’a tint soufert저의 어머니는 너무 고통을
al’ est là dins chle tombe겪으신 나머지 무덤에서조차
et ale’s fout des bombes폭탄을 비웃고 계시고
et ale’s fout des vers.구더기를 비웃고 계십니다
Quand j’étos prisonnier제가 포로가 되었을 적에
in m’a volé m’finme저는 제 아내를 뺏기고
in m’a volé emn âme,제 영혼을 뺏기고
tertout min kèr passé제 소중한 과거를 몽땅 빼앗겼답니다
Dmin d’bon matin내일 아침 일찍
ej va frunmer em porte저의 죽은 세월들을
à ch’nez d’echs années mortes떨쳐버리고 이제
j’ va daler sur ches chmins.제 갈 길을 가렵니다
  
Ej va mendier em vie저는 브레타뉴에서 프로방스까지
sur ches cauchies d’France프랑스의 거리를 헤매며
d’ Brettagne en Provance구걸하며 살아갈 겁니다
et j’ va crier a’chs’ gins:그리고 사람들에게 말할 겁니다
n’baissez mie la tiète,복종하지 맙시다
refuzez d’la faire,동참을 거부합시다
dalez mie à ch’le guère전쟁터로 가지 맙시다
et n’y partez mie pon.입소하지 맙시다
S’i faut bailler sin saing사람들이 피를 바쳐야 한다면
dalez bailler ech votre당신의 피나 주십시오
vos ètes bon apôtre,대통령 각하
ch’ maite Président.당신이야말로 훌륭한 전도자니까요
Si vos em poursuivez당신이 절 쫓겠다면
dalez dir’ à ch’s gindarmes헌병들에게 미리 알리십시오
k’j’n’a pon d’armes저에게 저항할 무기도 없고
et k’is pouront tirer.마음대로 절 쏠 수 있다는 걸 말입니다


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org