Le déserteur
Boris Vian
Loading...
| CROATO / CROATIAN / CROATE - Monia Verardi
|
U DISERTORE | DEZERTER |
| |
Mussiù Presidente | Poštovani predsjedniče, |
vi scrivu sta lettera | Hoću vam pisati jedno pismo |
che forse lighjerete | Koje ćete možda čitati |
sì averete u tempu. | Ako ćete imati vremena |
M'anu mandatu appena | Tek sam primio |
l'ordine per iscrittu | vojni poziv |
di andà à fà a guerra | za ići u rat |
nanzu à mercuri. | u roku od večere srijede |
Mussiù Presidente, | poštovani predsjedniče, |
ùn vogliu micca fàlla, | neću to raditi |
ùn stò qua in sta terra | nisam ja u zemlji |
pè tumbà povara ghjente. | za ubiti siromašne ljudi |
Unn hè pè indispittìvi, | neću vas naljutiti |
ci vole propriu à dìllu, | ali moram to reći |
però l'hò aghjà decisu | več sam odlučio: |
chè vocu à disertà. | dizertirat ću |
| |
Da quandu sò natu | Od kad sam rođen |
hò vistu more u me babbu, | Vidio sam umrijeti moga oca |
hò vistu partì i me fratelli | Vidio sam otputovati moju braću |
è pienghje i me figlioli. | I vidio sam plakati moju djecu |
A me mamma hà patitu tantu, | Moja je mama tako puno patila |
avà stà indu a sò tomba | Da je sada u grobu |
è ùn l'importa di i bombe, | njoj se jebe i za bombe |
ùn l'importa di i vermi. | i njoj se jebe za crvove. |
Quand'éra prigiuneru | Kad sam bio u zarobljeništvu |
m'anu arrubbatu a moglia, | Uzeli su mi ženu |
m'anu arrubbatu l'anima | I uzeli su moju dušu |
è tuttu u me passatu. | I svu moju prošlost |
Dumane à l'albetta | Sutra ću ujutro |
chjuderaghju a porta | ižaći zalupeći vratima |
ind'u nasu di i anni morti | umrlim godinama za inat |
è m'incamineraghju. | živjet ću uz put |
| |
Limusineraghju a vita | Probijat ću se teško kroz |
ind'e strade di Francia, | život na putima Hrvatske |
Da a Corsica à a Bretagna | Dalmacije u Slavoniji |
diceraghju à a ghjente : | I reći ću ljudima: |
ricusate di ubbidì, | Otkažite poslušnost! |
ricusate di fàlla, | Nemojte to raditi |
unn' andate à a guerra, | Nemojte ići u rat |
ricusate di partì. | Otkažite odlazak |
Sì ci vole à dà u sangue, | Ako moramo proliti krv |
andate à dà u vostru, | Idite proliti vašu |
site un santu cacadiavuli, | Dragi dobri apostol |
mussiù Presidente. | Poštovani Predsjednik, |
È sì mi perseguite | Ako ćete narediti uhićenje |
dite à i vostri giandarmi | Upozorite vašim ustašama |
chè sò bravu cù l'arme | Da ja nemam oružja |
è sò prontu à sparà. | i da se smiju pucati. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.