Language   

Le Déserteur

Boris Vian
Back to the song page with all the versions


OriginalSERBO / SERBE / SERBIAN [2] Cirilica
LE DÉSERTEUR

Monsieur le Président,
Je vous fais une lettre
Que vous lirez, peut-être,
Si vous avez le temps.
Je viens de recevoir
Mes papiers militaires
Pour partir à la guerre
Avant mercredi soir.
Monsieur le Président,
Je ne veux pas la faire!
Je ne suis pas sur terre
Pour tuer des pauvres gens...
C'est pas pour vous fâcher,
Il faut que je vous dise:
Ma décision est prise,
Je m'en vais déserter.

Depuis que je suis né
J'ai vu mourir mon père,
J'ai vu partir mes frères
Et pleurer mes enfants;
Ma mère a tant souffert,
Elle est dedans sa tombe
Et se moque des bombes
Et se moque des vers.
Quand j'étais prisonnier
On m'a volé ma femme,
On m'a volé mon âme
Et tout mon cher passé...
Demain de bon matin
Je fermerai ma porte.
Au nez des années mortes
J'irai sur les chemins.

Je mendierai ma vie
Sur les routes de France,
De Bretagne en Provence
Et je dirai aux gens:
Refusez d'obéir!
Refusez de la faire!
N'allez pas à la guerre,
Refusez de partir.
S'il faut donner son sang,
Allez donner le vôtre!
Vous êtes bon apôtre,
Monsieur le Président...
Si vous me poursuivez,
Prévenez vos gendarmes
Que je n'aurai pas d'armes
Et qu'ils pourront tirer.
ДЕЗЕРТЕР

Господине Председниче,
пишем Вам ово писмо
можда ћете га прочитати
ако нађете времена.

Управо сам примио
позив за војску,
да кренем у рат
пре среде увече.

Господине Председниче,
ја нећу да идем
ја нисам на овом свету
да убијам јадне људе.

Не бих да Вас љутим
али Вам морам рећи
донео сам одлуку.
Дезертираћу.

Од када сам рођен
видео сам свог оца како умире
видео сам своју браћу како одлазе
и своју децу у сузама.

Моја мајка патила је толико,
да сад лежи у свом гробу
и смеје се бомбама
и смеје се црвима.

Док сам био затвореник
отели су моју жену
отели су моју душу
и сву моју драгу прошлост.

Сутра рано изјутра
Залупићу врата
за тим мртвим годинама
и кренућу на пут.

Скитаћу уздуж и попреко
путевима Француске
од Бретање до Провансе
и викаћу људима:

Одбијте да се одазовете
Одбијте да учините то
Не идите у рат.
Одбијте да идете.

Ако се крв мора пролити
пролијте своју сопствену,
ви сте добри апостол,
господине Предесдниче.

Ако пошаљете потеру за мном
упозорите своју полицију
да ћу бити ненаоружан
и да могу да пуцају.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org