Lingua   

Meine Freiheit, deine Freiheit

Georg Kreisler
Lingua: Tedesco


Georg Kreisler

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Das Weinen (Wie halten die Menschen das Weinen aus)
(Georg Kreisler)
Schlag sie tot
(Georg Kreisler)
Wir sind alle Terroristen
(Georg Kreisler)


[1983]
Parole e musica di Georg Kreisler (1922-2011), scrittore satirico e di cabaret e compositore viennese.
Nell’album intitolato “Wo der Pfeffer wächst”, con Barbara Peters, pubblicato nel 1985
Testo trovato su georgkreisler.info

Wo der Pfeffer wächst

La famiglia di Georg Kreisler, di religione ebraica, fu costretta a fuggire dopo l’Anschluss hitleriano nel 1938. Ripararono negli USA. Georg divenne cittadino americano nel 1943, si arruolò e combattè in Europa contro i nazisti. Nel dopoguerra lavorò anche con Charlie Chaplin ma la sua fortissima vena satirica non trovò consenso negli USA, fu considerata “anti-americana”, sicchè nel 1955 lui se ne tornò verso casa, vivendo poi tra Austria e Germania.
Freiheit hat mit Deutschland selbstverständlich was zu tun,
sofern man wirtschaftlich dazu was beiträgt.
Manche müssen unfrei bleiben. Keiner ist immun,
wenn er den Zug versäumt, der ihn dann freiträgt.

Wenn er den Zug nicht sieht und alles komplizieren muß,
tja, dann wird es Regeln geben, die er respektieren muß.
Dann wird ihm sein Arbeitgeber vielleicht sagen:

Meine Freiheit muß noch lang nicht deine Freiheit sein.
Meine Freiheit: Ja! Deine Freiheit: Nein!
Meine Freiheit wird von der Verfassung garantiert,
deine hat bis jetzt nicht interessiert.

Meine Freiheit heißt, daß ich Geschäfte machen kann.
Und deine Freiheit heißt, du kriegst bei mir einen Posten.
Und da du meine Waren kaufen mußt, stell ich dich bei mir an.
Dadurch verursacht deine Freiheit keine Kosten.

Und es bleibt dabei, daß meine Freiheit immer wieder meine Freiheit ist.
Deine Freiheit bleibt meiner einverleibt.
Und wenn ich meine Freiheit nicht hab, hast du deine Freiheit nicht.
Und meine Freiheit wird dadurch zu deiner Pflicht.

Und darum sag ich dir: Verteidig' meine Freiheit mit der Waffe in der Hand
und mit der Waffe in den Händen deiner Kinder!
Damit von deinen Kindern keines bei der Arbeit je vergißt, was Freiheit ist.

Meine Freiheit sei dir immer oberstes Gebot.
Meiner Freiheit bleibt treu bis in den Tod.
Wenn dir das vielleicht nicht logisch vorkommt, denk an eines bloß:
Ohne meine Freiheit bist du arbeitslos.

Ja, Freiheit ist was anderes als Zügellosigkeit.
Freiheit heißt auch Fleiß, Männlichkeit und Schweiß.
Ich werd dir sagen, was ich heutzutag als freiheitlich empfind:
Die Dinge so zu lassen wie sie sind.

Drum ist in jedem Falle meine Freiheit wichtiger als deine Freiheit je.
Meine Freiheit: Yes! Deine Freiheit: Nee!
Meine Freiheit ist schon ein paar hundert Jahre alt.
Deine Freiheit kommt vielleicht schon bald.

Aber vorläufig wird nichts aus deiner Freiheitsambition,
denn du hast noch keine Macht und keine Organisation.
Ich wär ja dumm, wenn ich auf meine Freiheit dir zulieb verzicht,
darum behalt ich meine Freiheit. Du kriegst deine Freiheit nicht. Noch nicht!

inviata da Bernart Bartleby - 20/6/2018 - 12:54



Lingua: Finlandese

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö
MINUN VAPAUTENI, SINUN VAPAUTESI

Tietenkin vapaudella on tekemistä Saksan kanssa,
mikäli se on eduksi taloudelle.
Monien on oltava vailla vapautta. Kukaan ei ole immuuni
myöhästyessään junasta, joka vie vapauteen.

Sille, joka ei näe junaa ja joutuu tekemään kaiken vaikeaksi,
no, sille on omat sääntönsä, joita on noudatettava.
Tällaiselle ihmiselle työnantaja saattaa sitten sanoa:

Minun vapauteni on aivan eri asia kuin sinun vapautesi.
Minun vapauteni: Kyllä! Sinun vapautesi: Ei!
Minun vapauteni on taattu perustuslaissa,
sinun vapautesi ei toistaiseksi ole herättänyt kiinnostusta.

Minun vapauteni on sitä, että voin käydä kauppaa.
Ja sinun vapautesi on sitä, että saat minulta työpaikan.
Ja koska sinun on ostettava tuotteitani, otan sinut palvelukseeni.
Tällä tavoin sinun vapautesi ei aiheuta kustannuksia.

Ja minun vapauteni on edelleenkin minun vapauteni.
Sinun vapautesi on ja pysyy sidoksissa minun vapauteeni.
Ja jos minulla ei ole vapauttani, sinullakaan ei ole sinun vapauttasi.
Ja tällä tavoin minun vapaudestani tulee sinun velvollisuutesi.

Siksi sanon sinulle: Puolusta vapauttani ase kädessäsi
ja ase lastesi kädessä!
Jotta kukaan lapsistasi ei työssään koskaan unohtaisi, mitä vapaus on.

Minun vapauteni on sinulle aina tärkein ohjenuora.
Minun vapaudelleni pysytään uskollisena kuolemaan asti.
Jos tämä ei kuulosta sinusta loogiselta, mieti tätä yhtä asiaa:
Ilman minun vapauttani sinä olet työtön.

Niin, vapaus on jotain muuta kuin pidäkkeettömyys.
Vapaus on myös ahkeruutta, miehisyyttä ja hikeä.
Sanonpa sinulle, mitä minä nykyisin pidän vapautena:
Sitä, että antaa asioiden olla niin kuin ne ovat.

Siksi minun vapauteni on aina tärkeämpi kuin sinun vapautesi konsanaan.
Minun vapauteni: Jo vain! Sinun vapautesi: Ehei!
Minun vapauteni on jo parisataa vuotta vanha.
Sinun vapautesi sattaa kenties koittaa kohta puoliin.

Mutta toistaiseksi vapaudenkaipuusi ei johda mihinkään,
sillä sinulla ei vielä ole valtaa eikä organisaatiota.
Olisin tyhmä, jos luopuisin vapaudestani sinun mieliksesi.
Siksi pidän vapauteni. Sinä et saa vapauttasi. Et vielä!

inviata da Juha Rämö - 9/2/2019 - 14:12




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org