Lingua   

Alles fügt sich und erfüllt sich

Eva Lippold
Lingua: Tedesco


Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Singt ein Vogel am See
(Eva Lippold)
O bittre Zeit
(Eva Lippold)
Wiegenlied
(Eva Lippold)


[1935]
Versi del poeta tedesco Christian Morgenstern (1871-1914), dalla raccolta “Ich und die Welt” pubblicata a Berlino nel 1898. Il titolo originale della poesia è “Stilles Reifen”
Testo trovato sul Volks Lieder Archiv



Musica composta da Eva Rutkowski Lippold (1909-1994), poetessa e scrittrice, militante comunista, attivista ‎del Soccorso Rosso tedesco e componente della resistenza antinazista a Berlino, durante i lunghi anni di detenzione nelle carceri naziste di Jauer (Jawor, in Polonia) e Waldheim (Sassonia).

Alles fügt sich und erfüllt sich,
musst es nur erwarten können
und dem Werden deines Glückes
Jahr' und Felder reichlich gönnen.

Bis du eines Tages jenen
reifen Duft der Körner spürest
und dich aufmachst und die Ernte
in die tiefen Speicher führest.

inviata da Bernart Bartleby - 24/8/2016 - 08:53




Lingua: Esperanto

Traduzione in esperanto di Manfred Retzlaff da questo archivio digitale dedicato a Christian Morgenstern
ĈIO REGULIĜAS

Ĉio reguliĝas, devas
vi ja nur atendi iom.
Lasu kreski kaj maturi
la feliĉon tiom, kiom
ĝi bezonas, ĝis vi sentos
iam grajn-odoron jenan
kaj vi metos la rikolton
en la provizejon grenan.

inviata da Bernart Bartleby - 24/8/2016 - 08:54




Lingua: Finlandese

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö
KAIKKI JÄRJESTYY JA TULEE TODEKSI

Kaikki järjestyy ja tulee todeksi,
kunhan vain jaksat odottaa
ja toiveilles' hartaille kylliksi
maltat aikaa ja tilaa antaa.

Sillä joskus vielä se päivä koittaa,
kun tunnet tuoksun kypsän viljan
ja riemuiten sadon niin muhkean
saat aittojes kätköihin kantaa.

inviata da Juha Rämö - 11/11/2017 - 10:28




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org