Lingua   

Ef

Björgvin Halldórsson
Lingua: Islandese

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Um grimman dauða Jóns Arasonar
(Megas)
Stöndum saman stelpur
(anonimo)
Verkamaður
(Steinn Steinarr)


[1986]
Testo e musica: Jóhann G. Jóhannsson
Lyrics and music: Jóhann G. Jóhannsson
Interpretata da / Performed by: Björgvin Halldórsson

Björgvin Halldórsson.
Björgvin Halldórsson.


Il mondo del pop islandese degli anni '60, '70 e '80 è, come è presumibile, un territorio pressoché inesplorato, al pari del selvaggio interno della grande isola nordica. Björk, i Sigur Rós e l'attuale “moda”, anche musicale, dell'Islanda erano ancora ben al di là dal venire, anche perché i cantanti e i gruppi musicali islandesi avevano il “vizio” di scrivere e cantare tutto quanto rigorosamente in islandese, lingua non propriamente accessibile ai più. Eppure qualcuno si sarà pur chiesto se dietro ai famosissimi nomi attuali ci sia stato dietro qualcuno e qualcosa; e nell'Isola delle Saghe si “poppava” e si rockeggiava alla grande fin dagli anni '50, magari emergendo ogni tanto all'Eurofestival (che nei paesi nordici è sempre stato importantissimo). Così, ultimamente, da bravi esploratori quali siamo, ci siamo addentrati in questo territorio accidentato scoprendo, ad esempio, una figura come quella di Jóhann Jóhannsson.
Ef mættum við lifa í samlyndi og sátt,
hve stórkostlegt líf gæti mannkynið átt,
í stað þess að vinna hvert öðru mein
við myndum byggja saman betri heim.

Ef mannvit og kærleikur mætti öll ráð
mannanna vega, þá til væri sáð
visku og gleði á volaðri jörð,
um vináttu og frelsi við stæðum vörð.

Við myndum vinna öll sem eitt
að bjartari framtíð og friði á jörð.
Við myndum vinna öll sem eitt
að bjartari framtíð, friði og kærleik á jörð.

Ef ofar við settum auðlegð og frægð
gæsku og visku, já andlega stærð,
tortryggni og sjálfselska hyrfi að sjálfu sér,
öfund og afbrýði yrði hlægileg.

Ef mannvit og kærleikur mætti öll ráð
mannanna vega, þá til væri sáð
visku og gleði á volaðri jörð,
um vináttu og frelsi við stæðum vörð.

Við myndum vinna öll sem eitt
að bjartari framtíð og friði á jörð.
Við myndum vinna öll sem eitt
að bjartari framtíð, friði og kærleik á jörð.

Ef við mættum að því vinna,
ó - í sameiningu finna
hamingju og frið á jörð.

15/8/2015 - 09:19




Lingua: Italiano

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
16 agosto 2015
SE

Se potessimo vivere in pace e armonia
Che vita favolosa potrebbe avere l'umanità,
Invece di farci del male l'un l'altro
Potremmo costruire insieme un mondo migliore.

Se tutte le decisioni degli uomini potessero
Esser prese con saggezza e amore, allora semi
Di gioia e coscienza sarebbero sparsi sulla terra disperata
e proteggeremmo l'amicizia e la libertà.

Potremmo lavorare tutti assieme
Per un futuro più luminoso e per la pace sulla terra.
Potremmo lavorare tutti assieme
Per un futuro più luminoso, per la pace e l'amore sulla terra.

Se alla ricchezza e alla fama anteponessimo
La bontà e la saggezza, sì, la dimensione spirituale,
Il sospetto e l'egoismo scomparirebbero da soli,
L'invidia e la gelosia diventerebbero ridicole.

Se tutte le decisioni degli uomini potessero
Esser prese con saggezza e amore, allora semi
Di gioia e coscienza sarebbero sparsi sulla terra disperata
e proteggeremmo l'amicizia e la libertà.

Potremmo lavorare tutti assieme
Per un futuro più luminoso e per la pace sulla terra.
Potremmo lavorare tutti assieme
Per un futuro più luminoso, per la pace e l'amore sulla terra.

Se potessimo farci qualcosa,
oh, e trovare tutti assieme
pace e fortuna sulla terra.

16/8/2015 - 08:20




Lingua: Italiano

English translation by Riccardo Venturi
Marina di Campo (Island of Elba)
August 16, 2015
IF

If only we could live in peace and harmony,
What a fabulous life mankind would have.
Instead of doing harm to one another
We could build together a better world.

If only people's decisions could be taken
With wisdom and love, then the seed of happiness and good advice
Would be spread over our desperate Earth
And we could safeguard friendship and freedom.

We could work all together
For a brighter future and for peace on earth.
We could work all together
For a brighter future, for peace and love on earth.

If only we placed goodness and wisdom
Before wealth and fame (yes, the spiritual dimension),
Suspicion and selfishness would disappear by themselves,
Envy and jealousy would become laughable.

If only people's decisions could be taken
With wisdom and love, then the seed of happiness and good advice
Would be spread over our desperate Earth
And we could safeguard friendship and freedom.

We could work all together
For a brighter future and for peace on earth.
We could work all together
For a brighter future, for peace and love on earth.

If only we could do something,
Oh, to find all together
Peace and luck on earth.

16/8/2015 - 08:41



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org