Lingua   

Гимн демократической молодёжи мира

Anatoli Novikov / Анатолий Григорьевич Новиков
Lingua: Russo

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Постой, паровоз
(Dina Vierny / Дина Верни)
Нейтральная полоса
(Vladimir Semënovič Vysotskij / Владимир Семёнович Высоцкий)


(1947)

Музыка: Анатолий Григорьевич Новиков (1896 - 1984)
Слова: Лев Иванович Ошанин (1912 - 1996)

Hymn of the World Federation of Democratic Youth
Мы мечтою о мире живем.
В эти грозные годы
Мы за счастье бороться идем.
В разных землях и странах,
На морях-океанах
Каждый кто молод,
Дайте нам руки,
В наши ряды, друзья!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!

Помним грохот металла
И друзей боевых имена.
Кровью праведной, алой
Наша дружба навек скреплена.
Всех, кто честен душою,
Мы зовем за собою.
Счастье народов,
Светлое завтра
В наших руках, друзья!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!

Молодыми сердцами
Повторяем мы клятвы слова.
Поднимаем мы знамя
За священные наши права
Снова черные силы
Роют миру могилы, -
Каждый, кто честен,
Встань с нами вместе
Против огня войны!

Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!

inviata da Juha Rämö - 8/4/2015 - 22:08




Lingua: Tedesco

Traduzione tedesca di Walter Demel
German translation by Walter Demel
Deutsche Nachdichtung von Walter Demel

WELTJUGENDLIED

Jugend aller Nationen,
uns vereint gleicher Sinn, gleicher Mut!
Wo auch immer wir wohnen,
unser Glück auf dem Frieden beruht.
In den düsteren Jahren
haben wir es erfahren:
Arm war das Leben.
Wir aber geben
Hoffnung der müden Welt!

Unser Lied die Ländergrenzen überfliegt:
Freundschaft siegt! Freundschaft siegt!
Über Klüfte, die des Krieges Hader schuf,
springt der Ruf, springt der Ruf:
Freund, reih' dich ein,
daß vom Grauen wir die Welt befrei'n!
Unser Lied die Ozeane überfliegt:
Freundschaft siegt! Freundschaft siegt!

Schmerzhaft brennen die Wunden,
nun der Haß neuen Brand schon entfacht.
Denn wir haben empfunden:
Bitt'res Leid hat der Krieg uns gebracht.
Junger Kraft wird gelingen,
Not und Furcht zu bezwingen.
Licht soll es werden
ringsum auf Erden!
Zukunft, wir grüßen dich!

Unser Lied die Ländergrenzen überfliegt:
Freundschaft siegt! Freundschaft siegt!
Über Klüfte, die des Krieges Hader schuf,
springt der Ruf, springt der Ruf:
Freund, reih' dich ein,
daß vom Grauen wir die Welt befrei'n!
Unser Lied die Ozeane überfliegt:
Freundschaft siegt! Freundschaft siegt!

Uns're Herzen erglühen,
und den Schwur wiederholt jeder Mund:
Rastlos woll'n wir uns mühen,
daß kein Feind mehr zerschlägt unser'n Bund.
Brüderliche Gedanken
überwinden die Schranken.
Reicht euch die Hände,
nun sich vollende
Glück der Gemeinsamkeit!

Unser Lied die Ländergrenzen überfliegt:
Freundschaft siegt! Freundschaft siegt!
Über Klüfte, die des Krieges Hader schuf,
springt der Ruf, springt der Ruf:
Freund, reih' dich ein,
daß vom Grauen wir die Welt befrei'n!
Unser Lied die Ozeane überfliegt:
Freundschaft siegt! Freundschaft siegt!

inviata da Juha Rämö - 8/4/2015 - 22:09




Lingua: Finlandese

Traduzione finlandese di Antero Byman
Finnish translation by Antero Byman
Suomennos Antero Byman

Audio link to the song performed by Agit Prop:

DNML:N TOIMINTAMARSSI

Lapset kaikkien kansain
rauha toiveemme on ainiaan
Vuodet ankarat käymme
vuoksi onnemme kamppailemaan
Yli mannerten laajain
yli merten ja aavain
kätenne nuoret ojentakaa
ja joukkoomme astukaa

Täällä ystävyyttä laulu nuorten soi
nuorten soi, nuorten soi
Siksi laulumme ei koskaan kuolla voi
kuolla voi, kuolla voi
Maapallo saa vielä lauluamme kaiuttaa
Siksi laulumme ei koskaan kuolla voi
kuolla voi, kuolla voi

Jäivät ryskeessä raudan
nimet muistoomme sankarien
Ystävyytemme kallein
verin solmittu on ikuinen
Kelvot kanssamme tulkaa
kutsu joukkomme kuulkaa
Kansojen onnen, huomenen uuden
ohjihin tarttukaa

Täällä ystävyyttä laulu nuorten soi
nuorten soi, nuorten soi
Siksi laulumme ei koskaan kuolla voi
kuolla voi, kuolla voi
Maapallo saa vielä lauluamme kaiuttaa
Siksi laulumme ei koskaan kuolla voi
kuolla voi, kuolla voi

Nuorin sykkivin rinnoin
lipun nostamme hulmuavan
Oikeuttamme puoltain
valan vannomme kallehimman
Voimat synkeät hautaa
jälleen maailman rauhaa
Jolla on jalo rinnassa palo
rauhaa käy turvaamaan

Täällä ystävyyttä laulu nuorten soi
nuorten soi, nuorten soi
Siksi laulumme ei koskaan kuolla voi
kuolla voi, kuolla voi
Maapallo saa vielä lauluamme kaiuttaa
Siksi laulumme ei koskaan kuolla voi
kuolla voi, kuolla voi

inviata da Juha Rämö - 8/4/2015 - 22:11




Lingua: Polacco

Versione polacca
HYMN ŚWIATOWEJ FEDERACJI MŁODZIEŻY DEMOKRATYCZNEJ

1.
Naprzód, młodzieży świata,
nas braterski połączył dziś marsz.
Groźne przeminą lata;
hej, kto młody,
pójdź z nami i walcz!
Na lądzie i na wodzie,
na wschodzie, na zachodzie,
w marszu po szczęście, pokój i radość
zgodnie nasz dźwięczy krok.

Nie zna granic ni kordonów pieśni zew,
pieśni zew, pieśni zew.
Więc śpiewajmy, niech rozbrzmiewa wolny śpiew,
wolny śpiew, wolny śpiew!
Przez cały świat słowa pieśni tej niech niesie wiatr!
Nie zamilknie, nie ucichnie wolny śpiew,
wolny śpiew, wolny śpiew!

2.
Znamy warkot granatów,
w ogniu walki byliśmy nie raz,
przelanej krwi szkarłatem
w bitwie sojusz pisaliśmy nasz.
Każdy, kto wolność kocha,
niechaj zasili pochód!
Szczęście narodów,
jutro świetlane —
to naszych sprawa rąk.

Nie zna granic ni kordonów pieśni zew,
pieśni zew, pieśni zew.
Więc śpiewajmy, niech rozbrzmiewa wolny śpiew,
wolny śpiew, wolny śpiew!
Przez cały świat słowa pieśni tej niech niesie wiatr!
Nie zamilknie, nie ucichnie wolny śpiew,
wolny śpiew, wolny śpiew!

3.
Młode uderza serce:
dość na świecie bezprawia! Już dość!
Hej tam! Wznieście proporce!
Naprzód, młodzi! Dziś młodzież ma głos!
Znowu przeszłości mary
światu grożą pożarem.
Dalej, kto młody,
łącz do pochodu
i wołaj: z wojną precz!

Nie zna granic ni kordonów pieśni zew,
pieśni zew, pieśni zew.
Więc śpiewajmy, niech rozbrzmiewa wolny śpiew,
wolny śpiew, wolny śpiew!
Przez cały świat słowa pieśni tej niech niesie wiatr!
Nie zamilknie, nie ucichnie wolny śpiew,
wolny śpiew, wolny śpiew!

inviata da (╹◡╹) - 9/7/2021 - 00:59




Lingua: Ceco

Versione ceca
HYMNA DEMOKRATICKÉ MLÁDEŽE

1.
Z národů ač jsme různých,
jedno přání teď v nás bude žít
po létech války hrůzných
znovu za blaho všech jdem se bít.
Z rozdílných světa lánů,
od moří, oceánů
k nám všichni spějte,
nám ruku dejte,
vpřed s námi máte jít.

Píseň přátelství ať zpívá,
kdo je mlád, kdo je mlád, kdo je mlád,
svoji píseň nedáme si nikým brát, nikým brát.
Písničce mládeže odpověď dá celý svět!
Svoji píseň nedáme si nikým brát, nikým brát!

2.
Hřmění děl dobře známe,
z boje přátele chcem věčně ctít,
svatou krev v mysli máme,
naše přátelství dál bude žít.
Ten, kdo čest v duši cítí,
s námi vpřed musí jíti,
nám zítřek věstí,
že lidstva štěstí
my budem v rukou mít!

Píseň přátelství ať zpívá,
kdo je mlád, kdo je mlád, kdo je mlád,
svoji píseň nedáme si nikým brát, nikým brát.
Písničce mládeže odpověď dá celý svět!
Svoji píseň nedáme si nikým brát, nikým brát!

3.
Mládež zná slovo dáti,
váhu přísahy své věčně ctít.
Prapor náš bude vláti,
my jak stráž budem nad právy bdít.
V černé síly kdo doufá,
míru hrob rýt si troufá,
za čest a práva
svět v boj se dává,
bez válek dál chce žít!

Píseň přátelství ať zpívá,
kdo je mlád, kdo je mlád, kdo je mlád,
svoji píseň nedáme si nikým brát, nikým brát.
Písničce mládeže odpověď dá celý svět!
Svoji píseň nedáme si nikým brát, nikým brát!

inviata da (╹◡╹) - 9/7/2021 - 01:03




Lingua: Estone

Versione estone
Ülemaailmse Demokraatliku Noorsoo Föderatsiooni hümn

1.
Kõigi rahvaste lapsed,
rahuunistus püha on meil.
Ajal karmil ja raskel
käime õnne eest võitluse teil,
Kõigil mandritel, saartel,
merel, maailmakaartel
igaüks noortest käsi meil andku,
võitleme, sõbrad, koos!

Refrain:
Noorte sõpruslaul, nüüd kõla võimsalt sa,
võimsalt sa! võimsalt sa!
Seda laulu tappa kunagi ei saa,
eal ei saa! eal ei saa!

Noortega koos,
seda kordavad maailma maad.
Seda laulu tappa kunagi ei saa,
eal ei saa! eal ei saa!

2.
Sõjasõpru sa hindad,
karme lahinguid rindel sa tead.
Jäävaks sõpruseks kindlalt
liitis õiglane veri me read.
Hingelt ausad ja jüged
noored — meiega tulge!
Rahvaste õnne, päikselist homset
hoiame, sõbrad, käes!

Refrain:

3.
Meie kordame vannet,
tuleb nooruse südamest see:
lippu kõrgemal kandes
seista pühade õiguste eest!
Jälle rahu on ohus,
nüüd on kõikide kohus —
need, kes on ausad, meiega tõusku
sõdade vastu koos!

Refrain:


Noortega koos,
seda kordavad maailma maad.
Seda laulu tappa kunagi ei saa,
eal ei saa! eal ei saa!

inviata da (╹◡╹) - 9/7/2021 - 01:07




Lingua: Giapponese

Versione giapponese
全世界民主青年歌

1. 
われら青年 平和と幸もとめ
誓いは硬く われら闘いぬく
山川ことなる 世界の青年
腕をとり 隊伍をくみ 声高らかに

Refrain:
いざ共に うたえ歌 平和の誓い
はばむ者には こたえん高き歌声
ああ青年の この情熱はけせない
平和を愛する熱情 ちかいは固い

2. 
戦いのさなかに たおれた友
流された血で われらは結ばれた
正義を愛する 世界の青年
明るいあしたを 闘いとろう

Refrain:

3. 
われらの誓いは 今日もまたあらた
聖なる旗を 高くかかげて立つ
平和にいどむ 力をくだけ
正義をまもって われらは進む

Refrain:

inviata da (╹◡╹) - 9/7/2021 - 01:11




Lingua: Inglese

Versione inglese
MARCH OF DEMOCRATIC YOUTH / HYMN WFDY

One great vision unites us
Though remote be the lands of our birth.
Foes may threaten and smite us,
Still we live to bring peace to the earth.
Every country and nation,
Stirs with youth's inspiration –
Young folks are singing,
Happiness bringing Friendship to all the world.

Refrain:
Everywhere the youth is singing freedom's song,
freedom's song, freedom's song,
We rejoice to show the world that we are strong.
we are strong, we are strong.

We are the youth, and the world acclaims our song of truth.
Everywhere the youth is singing freedom's song.
freedom's song, freedom's song.

We remember the battle,
And the heroes who fell on the field,
Sacred blood running crimson,
Our invincible friendship has sealed.
All who cherish the vision,
Make the final decision,
Struggle for justice, peace and good will
For peoples throughout the world.

Refrain:

Solemnly our young voices
Take the vow to be true to our cause.
We are proud of our choices,
We are serving humanity's laws.
Still the forces of evil Lead the world to upheaval.
Down with their lying!
End useless dying,
Live for a happy world.

Refrain:

inviata da (╹◡╹) - 9/7/2021 - 01:33




Lingua: Ungherese

Versione ungherese
DIVSZ INDULÓ

1.
Egy a jelszónk, a béke,
harcba boldog jövőért megyünk,
Egy nagy cél érdekében
tör előre ifjú seregünk.
Bárhol is van hazája,
bármely ég néz le rája,
Küzdő korunknak új nemzedéke
mind itt halad velünk

Refrain:
Földön, égen zeng az új dal: Ifjúság! Ifjúság! Ifjúság!
Milliónyi szív dobogja ritmusát, ritmusát, ritmusát.
Nincs oly erő, mely legyőzné, ki a népért küzd,
És dalolja a jövőnek himnuszát: Ifjúság! Ifjúság!

2.
Tegnap tankok robogtak,
harcok szülték az egység dalát
Vére omlott ki soknak,
ki ügyünkért kiállt, hű barát
Gyertek mind háborúba,
ránk vár a harc és a munka
Egy szebb világot épít kezünk ma,
föl tettre, dalra hát!

Refrain:


3.
Szíveink dobbanása
visz világgá egy új eskü-szót
Boldog föld népe lássa,
tartsa vállon a tűzlobogót
Gyilkos, új háborúra
hív a föld népe újra
Ifjú sereg, te védd meg a békét,
s űzd el a támadót!

Refrain:

inviata da (╹◡╹) - 9/7/2021 - 01:47




Lingua: Svedese

Versione svedese
Världsungdomssången

1.
Över länder och gränser,
genom dagar och bittraste år
ljuder nu sången om freden,
lever drömmen som evigt består.
Vi är alla nationer,
vi är de millioner
världsfredens unga kämpar som sjunga:
Frihet och fred vårt mål.

Refrain:
Vi är ungdomen som bygger världens fred.
Går du med, går du med?
Vi marscherar under sång i täta led.
Går du med, går du med?
Kom, kom med oss vi skall tända morgonsolens bloss.
Vi är ungdomen som bygger världens fred.
Går du med, går du med?


2.
Stark är ungdomens stämma,
den som ljuder för sanning och rätt
Krigets makter skall tvingas
av vår styrka och kraft till reträtt.
Enigt tillsammans står vi,
fram för vår framtid går vi
världsfredens unga kämpar som sjunga:
Frihet och fred vårt mål.

Refrain:

inviata da Борец(╹◡╹) - 9/7/2021 - 01:52




Lingua: Danese

Versione danese
VERDENSUNGDOMSSANGEN

Børn af mange nationer
der er spredt til den fjerneste bred,
folkeslags millioner
vi vil leve med drømmen om fred.
Skilt af blå oceaner
mødes dog vore baner.
Hører I råbet, vi ejer håbet,
vi er de unges hær.

Verdens ungdom slutter vagt om ret og fred,
går med sang frem mod dag.
I den kamp skal Danmarks ungdom være med,
nok engang slå et slag.
Ungdom, hold stand,
kom, stem i vor sang fra land til land.
Verdens ungdom slutter vagt om ret og fred.
Kom, slut op, vi går med.

Önde kræfter er ude
og vil kvæle hver frihedens gnist.
Lad blot ulvene tude,
det er os, det ler bedst og ler sidst
En ting vil vi betrygge,
folkets fremtid og lykke!
Intet skal true, intet kan kue,
ungdommens stærke hær.

Verdens ungdom slutter vagt om ret og fred,
går med sang frem mod dag.
I den kamp skal Danmarks ungdom være med,
nok engang slå et slag.
Ungdom, hold stand,
kom, stem i vor sang fra land til land.
Verdens ungdom slutter vagt om ret og fred.
Kom, slut op, vi går med.

inviata da Борец(╹◡╹) - 9/7/2021 - 01:55




Lingua: Francese

Versione francese
HYMNE DE LA FÉDÉRATION MONDIALE DE LA JEUNESSE DÉMOCRATIQUE

1.
Freres du vaste monde,
Nous portons meme espoir en nos coeurs,
Dans I'orage qui gronde
Nous voulons lutter pour le bonheurl
Par les monts et les plaines,
Par les rives lointaines,
Jeunes du monde,
Luttons ensembie!
Tous dans nos rangs, les JeunesI

Refrain:
Nous voulons chasser la haine pour toujours,
Pour toujours, pour toujoursl
Et bannir la peur, la guerre sans retour,
Sans retour, sans retourl
Oui, nous allons
Donner aux peuples le bonheur!
Et bannir la peur, la guerre sans retour,
Sans retour, sans retourl

2.
De I'horrible hecatombe
Qui de nous n'a garde souvenir?
Nos chers morts, de leurs tombes,
Nous conjurent de tous nous unir.
Contre la guerre affreuse,
Pour une paix heureuse,
Jeunes du monde,
Luttons ensemblel
Tous dans nos rangs, les jeunesI

Refrain:

3.
Jeunes a Tame virile,
Du serment les mots sonnent en nos coeurs!
De nos bras juveniles,
Nous portons le drapeau du bonheurl
Pour que jamais la guerre
Ne ravage la terre,
Jeunes du monde,
Luttons ensemblel
Tous dans nos rangs, les jeunes!

Refrain:

inviata da Борец(╹◡╹) - 9/7/2021 - 02:27




Lingua: Italiano

Versione italiana
L'INNO DELLA GIOVENTÙ / INNO DELLA GIOVENTÙ DEMOCRATICA DEL MONDO

1.
Sulle voci di guerra
sorge il canto dell'umanità
chiama tutta la terra
a quest'inno di fraternità
Giovinezza del mondo
il tuo coro fecondo
si leva unito
echeggia ardito
domanda libertà

Refrain:
Questa nostra voce non si spegnerà
durerà crescerà
le menzogne non ci tradiranno più
gioventù gioventù
La libertà sull'oscuro mondo brillerà
Questa nostra voce non si spegnerà
durerà crescerà

2.
Apriremo le porte
al cammino della civiltà
vinceremo la morte
e perenne la pace sarà
Giovinezza del mondo
il tuo coro fecondo
si leva unito
echeggia ardito
domanda libertà

Refrain:
Questa nostra voce non si spegnerà
durerà crescerà
le menzogne non ci tradiranno più
gioventù gioventù
La libertà sull'oscuro mondo brillerà
Questa nostra voce non si spegnerà
durerà crescerà

inviata da Борец(╹◡╹) - 9/7/2021 - 02:41




Lingua: Inglese

Versione inglese
MARCH OF DEMOCRATIC YOUTH

1.
One great vision unites us
Though remote be the lands of our birth .
Foes may threaten and smite us ,
Still we live to bring peace to the earth .
Every country and nation ,
Stirs with youth's inspiration –
Young folks are singing ,
Happiness bringing
Friendship to all the world .

Refrain:
Everywhere the youth is singing freedom's song ,
freedom's song , freedom's song ,
We rejoice to show the world that we are strong ,
we are strong , we are strong .
We are the youth , and the world acclaims our song of truth .
Everywhere the youth is singing freedom's song ,
freedom's song , freedom's song .

2.
We remember the battle ,
And the heroes who fell on the field ,
Sacred blood running crimson ,
Our invincible friendship has sealed .
All who cherish the vision ,
Make the final decision ,
Struggle for justice , peace and good will
For peoples throughout the world .

Refrain:

3.
Solemnly our young voices
Take the vow to be true to our cause .
We are proud of our choices ,
We are serving humanity's laws .
Still the forces of evil
Lead the world to upheaval .
Down with their lying !
End useless dying ,
Live for a happy world .

Refrain:

inviata da Борец(╹◡╹) - 10/7/2021 - 15:06




Lingua: Ungherese

Versione ungherese

DIVSZ-induló

1.
Egy a jelszónk, a béke,
harcba boldog jövőért megyünk,
Egy nagy cél érdekében
tör előre ifjú seregünk.
Bárhol is van hazája,
bármely ég néz le rája,
Küzdő korunknak új nemzedéke
mind itt halad velünk

Földön, égen zeng az új dal: Ifjúság! Ifjúság! Ifjúság!
Milliónyi szív dobogja ritmusát, ritmusát, ritmusát.
Nincs oly erő, mely legyőzné, ki a népért küzd,
És dalolja a jövőnek himnuszát: Ifjúság! Ifjúság!

2.
Tegnap tankok robogtak,
harcok szülték az egység dalát
Vére omlott ki soknak,
ki ügyünkért kiállt, hű barát
Gyertek mind háborúba,
ránk vár a harc és a munka
Egy szebb világot épít kezünk ma,
föl tettre, dalra hát!

Földön, égen zeng az új dal: Ifjúság! Ifjúság! Ifjúság!
Milliónyi szív dobogja ritmusát, ritmusát, ritmusát.
Nincs oly erő mely legyőzné, ki a népért küzd,
És dalolja a jövőnek himnuszát: Ifjúság! Ifjúság!

3.
Szíveink dobbanása
visz világgá egy új eskü-szót
Boldog föld népe lássa,
tartsa vállon a tűzlobogót
Gyilkos, új háborúra
hív a föld népe újra
Ifjú sereg, te védd meg a békét,
s űzd el a támadót!

Földön, égen zeng az új dal: Ifjúság! Ifjúság! Ifjúság!
Milliónyi szív dobogja ritmusát, ritmusát, ritmusát.
Nincs oly erő mely legyőzné, ki a népért küzd,
És dalolja a jövőnek himnuszát: Ifjúság! Ifjúság!

inviata da Борец(╹◡╹) - 10/7/2021 - 15:10




Lingua: Ebraico

Versione ebraica

המנון הנוער הדמוקרטי

1.
רוּחַ אַחַת תְּלַכְּדֵנוּ
וְתִפְסַח עַל גְּבוּלוֹת בָּעוֹלָם.
לֹא צָר, לֹא אוֹיֵב יַפְחִידֵנוּ,
עוֹד נָבִיא הַשָּׁלוֹם לְכָל עַם.
כָּל עוֹד בָּעָם חַי הַנֹּעַר,
רַן בִּלְבָבוֹ גִּיל וָזֹהַר.
יִפְרַח שְׂחוֹק הָאֹשֶׁר,
שָׁלוֹם, גִּיל וָיֹשֶׁר
לְכָל אֶזְרְחֵי הָעוֹלָם.

עַל פְּנֵי כֹּל יָשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר!
בְּשִׂמְחָה בְּגִיל נָרִיעַ
עֹז וָאוֹן, עֹז וָאוֹן, עֹז וָאוֹן!
‏אוֹר כִּי יֵעוֹר
וְיָשִׁיר הַנֹּעַר שִׁיר הַדְּרוֹר.
‏עַל פְּנֵי כֹּל יָשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר, שִׁיר הַדְּרוֹר!

2.
נֹעַר כָּל עַם וָאָרֶץ
לָנוּ יֵשׁ מַחְשָׁבָה אֲחִידָה
שׁוּב נִסְתֹּם אֶת הַפֶּרֶץ
שֶׁנִּבַּע בֵּין אֻמָּה לַשְּׁנִיָּה.
בּוֹאוּ אֶל שׁוּרוֹתֵינוּ,
יָד שַׁלְּבוּ בְּיָדֵינוּ
נֹעַר בֶּן דַּעַת
צַעַד בְּצַעַד יַחַד לַמַּטָּרָה.

קוּם וְשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הָאַחֲוָה, אַחֲוָה, אַחֲוָה!
בֶּן אַלְמָוֶת הוּא שִׁירֵנוּ –
לֹא יִגְוַע, לֹא יִגְוַע, לֹא יִגְוַע!
אָז יַאֲזִין
שִׁירָתֵנוּ זוֹ עוֹלָם כֻּלּוֹ,
‏קוּם וְשִׁיר הַנֹּעַר
שִׁיר הָאַחֲוָה, אַחֲוָה, אַחֲוָה!
Latin text:

1.
ruakh akhat tlakdenu
vetifsakh al gvulot baolam.
lo tsar, lo oyev yafkhidenu,
od navi hashalom lekhol am.
kol od baam khay hanoar,
ran bilvavo gil vazohar.
yifrakh skhok haosher,
shalom, gil vayosher
lekhol ezrekhei haolam.

al pnei kol yashir hanoar
shir hadror, shir hadror, shir hadror!
besimkha begil naria
oz vaon, oz vaon, oz vaon!
‏or ki yeor
veyashir hanoar shir hadror.
‏al pnei kol yashir hanoar
shir hadror, shir hadror, shir hadror!

2.
noar kol am vaarets
lanu yesh makhshava akhida
shuv nistom et haperets
sheniba bein uma lashniya.
bou el shuroteinu,
yad shalvu beyadeinu
noar ben daat
tsaad btsaad yakhad lamatara.

kum veshir hanoar
shir haakhava, akhava, akhava!
ben almavet hu shirenu –
lo yigva, lo yigva, lo yigva!
az yaazin
shiratenu zo olam kulo,
‏kum veshir hanoar
shir haakhava, akhava, akhava!

inviata da Борец(╹◡╹) - 29/7/2021 - 08:13




Lingua: Arabo

Versione araba - Arabic version
نشيد اتحاد الشباب العالمي

1.
‎آمالنا المقبلات حشدتنا لنبنى الحياة
‎ونستثير النضال فى قلوب تحب السلام
‎هبت شعوب البلادِ تشجوا بلحن الفؤاد
‎إن الشباب يلوى الصعاب ويبهج الأيام
‎ينشر السلم شباب كالأسود
‎كالأسود كالأسود
‎ودُنا البغضاء تُطوى لن تعود
‎لن تعود لن تعود
‎إنَّا سنبنى
‎إلى الشعوب ما تهوى
‎ودُنا الحرب ستطوى لن تعود
‎لن تعود لن تعود

2.
‎أرواحنا مسرعات فى بناء يشيع الحياة
‎تراثنا مايزال ملك شعب يجيد النضال
‎إنَّا نجيد النضال وصوتنا يتعالى نحن
‎الشباب نلوى الصعاب ونُبهج الأيام
‎ينشر السلم شباب كالأسود
‎كالأسود كالأسود
‎ ودُنا البغضاء تُطوى لن تعود
‎ لن تعود لن تعود
‎إنَّا سنبنى
‎ إلى الشعوب ما تهوى
‎ودُنا الحرب ستطوى لن تعود
‎لن تعود لن تعود

3.
‎نيرانهم ماتزال ذكريات ترود الخيال
‎ يا عزة الشهداء يا شباب النضال العنيد
‎ أنتم على الأرض نورُ لكل شعب يثورُ كونوا
‎شبابا والووا الصعاب وأبهجوا الأيام
‎ينشر السلم شباب كالأسود
‎كالأسود كالأسود
‎ودُنا البغضاء تُطوى لن تعود
‎ لن تعود لن تعود
‎إنَّا سنبنى
‎ إلى الشعوب ما تهوى
‎ودُنا الحرب ستطوى لن تعود
‎لن تعود لن تعود
Latin text:

1.
‎amalna almuqbilat hashadatna linubnaa alhayaa
‎wnastathir alnidal faa qulub tuhibu alsalam
‎habat shueub alblad tashajawa bilahn alfuad
‎'iina alshabab yulwaa alsieab wayabhij al'ayaam
‎ynshir alsalam shabab kal'aswad
‎kal'aswad kal'aswad
‎wduna albaghda' tutwa lan taeud
‎lan taeud lan taeud
‎'inaa sanubnaa
‎'iilaa alshueub ma tahwaa
‎wduna alharb satutwaa lan taeud
‎lan taeud lan taeud

2.
‎'arwahuna musrieat faa bina' yushie alhayaa
‎trathuna mayazal malik shaeb yujid alnidal
‎'inaa nujid alnidal wasawtana yataealaa nahn
‎alshabab nalwaa alsieab wnubhj al'ayaam
‎ynshir alsalam shabab kal'aswad
‎kal'aswad kal'aswad
‎ wduna albaghda' tutwa lan taeud
‎ lan taeud lan taeud
‎'inaa sanubnaa
‎ 'iilaa alshueub ma tahwaa
‎wduna alharb satutwaa lan taeud
‎lan taeud lan taeud

3.
‎niranuhum matazal dhikrayat tarud alkhayal
‎ ya eazat alshuhada' ya shabab alnidal aleanid
‎ 'antum ealaa al'ard nwr likuli shaeb ythwr kunuu
‎shababa walwawa alsieab wa'abhajuu al'ayaam
‎ynshir alsalam shabab kal'aswad
‎kal'aswad kal'aswad
‎wduna albaghda' tutwa lan taeud
‎ lan taeud lan taeud
‎'inaa sanubnaa
‎ 'iilaa alshueub ma tahwaa
‎wduna alharb satutwaa lan taeud
‎lan taeud lan taeud

inviata da Борец(╹◡╹) - 29/7/2021 - 14:10




Lingua: Norvegese

Versione norvegese - Norwegian version
VERDENSUNGDOMSSANGEN

1.
Ungdom fra hele verden,
vi vil leve med drømmen om fred.
Folkene kjemper for lykke,
i den kampen skal vi være med.
Sammen med millioner,
folk av alle nasjoner
kommer vi unge sangen skal runge;
Kjemp for din framtid venn!

Refrain:
Verdens ungdom fylker seg for varig fred,
går med sang fram mot dag!
I den kamp skal Norges Ungdom være med,
enn en gang slår vi lag!
Ungdom. Hold stand!
Kom stem i vår sang fra land til land.
Verdens ungdom fylker seg for varig fred!
Kom slå lag, vi går med!

2.
Våpenklangen er stilnet,
vi vil minnes de venner som falt.
Båndet mellom oss unge
er blitt styrket ved dem som ga alt.
Krigens blodige dage
vender ikke tilbake!
Frihet fra frykt – fra
sult og fra nød – ja
det skal vi skape, venn!

Refrain:
Verdens ungdom fylker seg for varig fred,
går med sang fram mot dag!
I den kamp skal Norges Ungdom være med,
enn en gang slår vi lag!
Ungdom. Hold stand!
Kom stem i vår sang fra land til land.
Verdens ungdom fylker seg for varig fred!
Kom slå lag, vi går med!

3.
Ja med ungdommens varme,
vil vi love å kjempe for fred.
Vennskapsfanen skal flamme
trass i dem som sår ufredens sed.
hatets knugende tanker
reiser farlige skranker.
Skal de få vinne –
skal de få binde
ungdommens framtid? Nei!

Refrain:
Verdens ungdom fylker seg for varig fred,
går med sang fram mot dag!
I den kamp skal Norges Ungdom være med,
enn en gang slår vi lag!
Ungdom. Hold stand!
Kom stem i vår sang fra land til land.
Verdens ungdom fylker seg for varig fred!
Kom slå lag, vi går med!

inviata da Борец(╹◡╹) - 29/7/2021 - 14:30




Lingua: Spagnolo

Versione spagnola / Spanish version
HIMNO DE LAS JUVENTUDES MUNDIALES

1.
Sobre el odio y guerra
surge el canto de la humanidad,
vibra toda la tierra
con este himno de fraternidad
Juventudes del mundo
este coro fecundo
surge potente
se eleva ardiente
exigiendo libertad.

Refrain:
Estas voces nuestras no se apagarán,
durarán, crecerán,
la mentira ya no nos traicionará;
juventud, juventud.
La libertad
sobre el ancho mundo brillará.
Este canto no se apagará jamás,
juventud, juventud.

2.
Destruyamos las fuerzas
que encadenan la felicidad,
derrotemos la muerte
e impongamos eterna la paz.
Juventudes del mundo
este coro fecundo
surge potente
se eleva ardiente
exigiendo libertad.

Refrain:
Estas voces nuestras no se apagarán,
durarán, crecerán,
la mentira ya no nos traicionará;
juventud, juventud.
La libertad
sobre el ancho mundo brillará.
Este canto no se apagará jamás,
juventud, juventud.

inviata da Борец(╹◡╹) - 29/7/2021 - 14:46




Lingua: Spagnolo (Uruguayan )

Himno de la juventud democratica

1.
Son las patrias distintas
Mas nos une la misma ilusión.
En los años inquietos,
por la dicha luchar con tesón.
En distintos lugares,
en océanos y mares,
quien sea joven denos la mano,
nuestras filas llenad.

Ref.
Canta un himno a la amistad la juventud.
Juventud, juventud!
Este canto no se puede ahogar
Ni matar, ni matar!
Hoy ya es clamor
el gran himno de la juventud.
Este canto no se puede ahogar
Ni matar, ni matar!

2.
No olvidamos la guerra
ni al que en ella valiente cayó.
Sangre roja y ardiente
sellará nuestra amistad.
Toda la gente honrada
debe ir con nosotros.
En nuestras manos
ahora el futuro
de los pueblos está!

Ref.
Canta un himno a la amistad la juventud.
Juventud, juventud!
Este canto no se puede ahogar
Ni matar, ni matar!
Hoy ya es clamor
el gran himno de la juventud.
Este canto no se puede ahogar
Ni matar, ni matar!

3.
Son palabras sagradas
las que brotan en el corazón,
por los justos derechos
levantemos nuestro pabellón
de nuevo fuerzas negras
cavan fosas profundas.
Quien sea honrado
en pie con nosotros
contra la guerra cruel.

Ref.
Canta un himno a la amistad la juventud.
Juventud, juventud!
Este canto no se puede ahogar
Ni matar, ni matar!
Hoy ya es clamor
el gran himno de la juventud.
Este canto no se puede ahogar
Ni matar, ni matar!

inviata da Boreč - 30/8/2021 - 16:19



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org