Lingua   

Sången om reaktionen

Anders Källström
Lingua: Svedese


Lista delle versioni e commenti

Guarda il video

Here's a link to the song performed in 1972 by Röda stjärnan (Red Star):


Cerca altri video su Youtube

Ti può interessare anche...

När kapitalet tar till vapen
(Lycka Till)
Květy od My Lai
(Marie Rottrová)
En spännande dag för Josefine
(Schytts)


[1968]
Testo / lyrics / text: Anders Källström
Musica / music / musik: trad.
Album: Freedom Singers 68

fsingers


This song titled »A Song of Reaction« is a story of incidents that have changed the world all the way from the Holy Alliance of 1815 to the Indochina Wars. It's message is simple: you can never turn back history, and tyrants will always have to reap what they sow.

According to the Swedish Song Archive, the lyrics of the song are written by Anders Källström to a traditional melody. The song was first performed by the Freedom Singers - obviously the Swedish ones - and published on their 1968 record titled »68«. [JR]



68 o Freedom Singers 68 è un album musicale pubblicato in Svezia nel 1968 da De förenade FNL-grupperna, il primo da Befria Södern, la casa discografica dei gruppi.

Durante la guerra del Vietnam, i gruppi FNL svedesi lavoravano per sviluppare il sostegno ai Viet Cong e al Vietnam, e per rafforzare la resistenza alla guerra imperialista americana. Una parte dell'attività fu dedicata alla formazione di gruppi musicali che si esibivano durante incontri e manifestazione; i Freedom Singers di questo album ne facevano parte.

La produzione dell'album fu opera di Per Erik Andersson, Maj Asplund, Joy Benigh, Olle Brusse, Gunnar Csiffary, Angelika Eriksson, Björn Grünstein, Birgitta Gunnarsson, Eva-Britta Järnefors, Anders Källström, Slim Lindén, Peter Lindstrand, David E Martini, Gunnar Moberg, Sten-Erik Moberg, Ola Palmaer, A Sjöstedt, Gunnel Wahlberg ed altri. L'ultima traccia dell'album è la versione svedese dell'inno del FNL, Giài phóng mién Nam, vale a dire “Liberare il Sud”. Il titolo svedese, Befria Södern, diede il nome anche alla casa discografica.

L'album fu pubblicato in forma di LP da 25 cm, vale a dire di formato leggermente inferiore a quello di un normale LP. Conteneva un libretto di 8 pagine e fu diffuso anche in Norvegia dagli attivisti FLN locali. [RV]
År adertonhundrafemton då bildade Furst Metternicht
och Tsaren en helig allians
Alla furstar i Europa skulle slå sig tillhopa
och förgöra den frihet som fanns

Och dom mördade och hängde och föföljde och bevaka'
och det varade i månader och år
Men historien den kan man inte vrida tillbaka
och tyrannerna får skörda vad dom sår

När en tid var förfluten då var pakten sönderbruten
och dom mäktigas planer kom på skam
Och fogarna knakade och tronerna skakade
där nödvändigheten gick fram

En vår i Paris tog dom fattiga makten
och tre månader hade dom den
Se'n började jakten och den blodiga slakten
när förtryckarna tog den igen

Och dom mördade och hängde och föföljde och bevaka'
och det varade i månader och år
Men historien den kan man inte vrida tillbaka
och tyrannerna får skörda vad dom sår

När en tid var förfluten var den ryske tsaren skjuten
och erövrat och stormat hans slott
Och dom härskande klasserna gick under för massorna
och skördade vinden dom sått

År nittohundraaderton då sköts spartakisterna *1
och alla reformisterna såg på
Så uppfanns nazisterna av kapitalisterna
och se'n blev det åter dags att så

Och dom mördade och hängde och föföljde och bevaka'
och det varade i månader och år
Men historien den kan man inte vrida tillbaka
och tyrannerna får skörda vad dom sår

När en tid var förfluten då var makten redan bruten
och det kärvade i Hitlers krigsmaskin
Då började bankirerna att ångra besluten
ty dom röda, dom nalkades Berlin

Tjugosju i Shanghai sköt man ner dom personer
som förhindrade en skälig profit
Med ett par miljoner amerikanska patroner
och med order direkt från Wall Street

Och man mördade och hängde och föföljde och bevaka'
och det varade i månader och år
Men historien den kan man inte vrida tillbaka
och tyrannerna får skörda vad dom sår

När en tid var förfluten la' i sista minuten
compradorklassens *2 båtar ut från kaj
Ty ur sådden av döda kom armeer av röda
och nu trängde dom in i Shanghai

Det finns dom som aldrig kan lära av historien
och det väntar nya skördar längre fram
Ty nu sår reaktionen ut sin draksådd på nytt igen
på Java, i Grekland och Vietnam

Dom kan mörda och hänga och föfölja och bevaka
och det varar säkert månader och år
Men historien den kan man inte vrida tillbaka
och tyrannerna får skörda vad dom sår

inviata da Juha Rämö - 20/3/2015 - 23:39


ORIGINALNOTER I TEXTHÄFTET
NOTE ORIGINALI DAL LIBRETTO
ORIGINAL NOTES FROM ALBUM BOOKLET


[1] Spartakisterna, medlemmar i den revolutionära gruppen som 1917 lämnade Tysklands socialdemokratiska parti i protest mot partiets stöd mot krigspolitiken. Gruppen leddes av Karl Liebknecht och Rosa Luxemburg och bildade 1919 Tysklands kommunistiska parti. Många av dess ledare mördades medan socialdemokraterna som satt i regeringen passiv lät det ske.

[2] Compradorklassen efter ordet Comprador = köpare, leverantör (portugisiska) åsyftar det skikt av ämbetsmän, handelsmän och övriga i de koloniala länderna, vilka direkt har sin ställning och utkomst tack vare det koloniala systemet. De kinesiska kompradorerna lämnade fosterlandet 1949 och for, huvudsakligen på amerikanska båtar, till Taiwan (Formosa).

Riccardo Venturi - 23/3/2015 - 14:29




Lingua: Finlandese

Versione finlandese di Pentti Saaritsa
Finnish translation by Pentti Saaritsa
Suomennos Pentti Saaritsa

The song performed in Finnish by Henrik Otto Donner:

LAULU TAANTUMUKSESTA

Tuhatkahdeksansataaviisitoista solmi Metternicht
ja tsaari pyhän allianssinsa
Kaikki Euroopan ruhtinaat ne liittoutui juonikkaat
ja loppu tuli vapaudesta

Ja ne murhasivat, hirttivät ja vainosivat, vahtivat
ja sitä kesti vuosikausia
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa

Kun aika kulki kulkuaan niin liitto oli muisto vaan
ja mahtimiehet kärsi tappion
Siinä naukuivat liitokset ja horjuivat istuimet
kun kävi niin kuin aina käyvä on
Siinä naukuivat liitokset ja horjuivat istuimet
kun kävi niin kuin aina käyvä on

Kerran otti Pariisissa köyhä kansa vallan ja sai
hetken sitä pitää hallussaan
Mutta sitten alkoi jahtaus ja armoton lahtaus
kun sortajat sen otti uudestaan

Ja ne murhasivat, hirttivät ja vainosivat, vahtivat
ja sitä kesti vuosikausia
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa

Kun aika kulki kulkuaan niin tsaari lensi palliltaan
ja myrsky huuhtoi Talvipalatsin
Silloin harvojen valta väistyi massojen alta
ja se korjata sai minkä kylvikin
Silloin harvojen valta väistyi massojen alta
ja se korjata sai minkä kylvikin

Kun kahdeksantoista pantiin spartakistit seinää vasten
reformistit katsoi päältä vaan
Ja pääoma aisoihin nyt valjasti natsismin
ja taasen pantiin raudat paukkumaan
Ja ne murhasivat, hirttivät ja vainosivat, vahtivat
ja sitä kesti vuosikausia

Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa

Kun aika kulki kulkuaan niin kohta, kuinka ollakaan
jo hukka peri joukot Hitlerin
Silloin pankkiirit katumaan kai ryhtyivät kauppojaan
kun punaiset nyt valtas Berliinin
Silloin pankkiirit katumaan kai ryhtyivät kauppojaan
kun punaiset nyt valtas Berliinin

Kakskytseitsemän Shanghaissa ammuttiin ne kaikki jotka
haittasivat liiketoimia
Eikä tähtäimet pettäneet ja patruunat loppuneet
kun Wall Street antoi käskyn ampua

Ja ne murhasivat, hirttivät ja vainosivat, vahtivat
ja sitä kesti vuosikausia
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa

Kun aika kulki kulkuaan niin kansa nousi kapinaan
ja riistäjät ne katsoi kummissaan
kuinka ruumiskasan alta nousi kommunismin valta
ja se ylti myöskin Shanghain satamaan
kuinka ruumiskasan alta nousi kommunismin valta
ja se ylti myöskin Shanghain satamaan

Mutta kaikki eivät historiaa opiksensa ota vaikka
esimerkkejä on riittämiin
Nyt on taantumus satoaan taas saapunut korjaamaan
jo Jaavaan ja Kreikkaan, Vietnamiin
Ja ne murhaavat ja hirttävät ja vainoavat, vahtivat
ja se voi kestää vuosikausia

Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa
Mutta historian kulkua ei taaksepäin voi tuupata
ja tyranni saa aina palkkansa

inviata da Juha Rämö - 21/3/2015 - 11:20




Lingua: Italiano

Traduzione italiana di Riccardo Venturi
23 marzo 2015

fsingershefte
LA CANZONE DELLA REAZIONE

Nel 1815 il principe Metternich
e lo zar formarono una santa alleanza,
tutti i prìncipi europei dovettero scannarsi a cataste
e annientare la libertà che c'era

E ammazzarono, impiccarono, perseguitarono e controllarono
e tutto questo durò per mesi e per anni
ma la storia non la si può fare tornare indietro
e i tiranni raccolgono ciò che seminano

Passato un po' di tempo, il patto fu spezzato
e i piani dei potenti si rivelarono vergognosi
e gli incastri scricchiolarono, e i troni tremarono
quando la miseria continuò a avanzare

Una primavera, a Parigi, i poveri presero il potere
e lo tennero per tre mesi,
poi cominciò la caccia e il massacro sanguinoso
quando gli oppressori lo ripresero

E ammazzarono, impiccarono, perseguitarono e controllarono
e tutto questo durò per mesi e per anni
ma la storia non la si può fare tornare indietro
e i tiranni raccolgono ciò che seminano

Passato un po' di tempo, lo zar di Russia fu ammazzato
e il suo palazzo preso d'assalto e conquistato
e le classi dominanti furono sottomesse dalle masse
e raccolsero il vento che avevano seminato

Nel 1918 furono fucilati gli Spartachisti *1
e tutti i riformisti stettero a guardare
e così fu inventato il nazismo dai capitalisti
e poi venne di nuovo il giorno di seminare

E ammazzarono, impiccarono, perseguitarono e controllarono
e tutto questo durò per mesi e per anni
ma la storia non la si può fare tornare indietro
e i tiranni raccolgono ciò che seminano

Passato un po' di tempo la potenza già era vinta
e la macchina bellica di Hitler si era inceppata
e allora i banchieri cominciarono a pentirsi della decisione
perché i rossi, loro, si stavano avvicinando a Berlino

Nel '27 abbatterono delle persone a Shanghai
che ostacolavano un giusto e equo profitto
con un paio di milioni di pallottole americane
e su ordine diretto da Wall Street

E ammazzarono, impiccarono, perseguitarono e controllarono
e tutto questo durò per mesi e per anni
ma la storia non la si può fare tornare indietro
e i tiranni raccolgono ciò che seminano

Passato un po' di tempo, all'ultimo minuto
le imbarcazioni dei Compradores *2 salparono dal molo
perché dalla semina di morti eran nate armate di rossi
e ora stavano entrando dentro Shanghai

C'è chi non impara mai dalla storia
e continua a lungo a aspettare nuovi raccolit
perché ora la Reazione sta riseminando i suoi denti di drago
a Giava, in Grecia e in Vietnam

E possono ammazzare, impiccare, perseguitare e controllare
e di certo durerà per mesi e per anni
ma la storia non la si può fare tornare indietro
e i tiranni raccoglieranno ciò che semineranno.

23/3/2015 - 12:58


DALLE NOTE ORIGINALI NEL LIBRETTO

[1] Gli Spartachisti erano i membri dei gruppi rivoluzionari che, nel 1917, abbandonarono il partito socialdemocratico tedesco protestando contro il sostegno dato dal partito alla politica bellica. Il gruppo era guidato da Karl Liebknecht e Rosa Luxemburg e formò nel 1919 il partito comunista tedesco. Molti dei suoi leader furono uccisi mentre i socialdemocratici che stavano al governo stettero a guardare passivamente.

[2] La classe dei Compradores, dalla parola portoghese Comprador = compratore, fornitore, indica la classe di funzionari, commercianti ed altre figure che, nei paesi colonizzati, dovevano la loro posizione e i loro redditi grazie al sistema coloniale. I compradores cinesi abbandonarono il paese nel 1949 e fuggirono, soprattutto su imbarcazioni americane, a Taiwan (Formosa).

Riccardo Venturi - 23/3/2015 - 14:48


Dear all,

I have recently found out that this is originally a Russian song titled »Конармейская« (Konarmeyskaya or Cavalry Song). It was composed in 1936 by Dmitry and Daniil Pokrass and the Russian lyrics referring to the history of Budyonny's Red Cavalry were written by Alexey Surkov. So it's not a resistance song of Spanish origin as shown by Swedish archive records, nor is it a traditional or a traditional Swedish song as claimed by Finnish sound archives.

I won't post the original song, because, according to my judgement, it doesn't belong here, whereas the above Swedish and Finnish versions of it definitely do.

Juha Rämö - 2/5/2015 - 13:44




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org