Lingua   

Page d’écriture

Jacques Prévert
Lingua: Francese


Jacques Prévert

Lista delle versioni e commenti

Guarda il video

Short animated movie by Filippo Giacomelli, Fabio Tonetto and Juan Correa. Diploma film CSC 2006. inspired by "Page d'écriture" by Jacques Prévert




Cerca altri video su Youtube

Ti può interessare anche...

Marche ou crève
(Jacques Prévert)
L'Empereur Tomato-Ketchup
(Bérurier Noir)
La belle vie
(Jacques Prévert)


Versi di Jacques Prévert
Musica di Joseph Kosma (1905-1969), compositore francese di origine ungherese che mise in ‎musica molte delle poesie di Prévert.‎
Interpretata da Les Frères Jacques nel disco collettivo “Des chansons qui nous ‎ressemblent: les chansons de Jacques Prévert”.‎

Scena dal film Zéro de conduite, di Jean Vigo, 1933.‎
Scena dal film Zéro de conduite, di Jean Vigo, 1933.‎


Propongo questa canzone perchè antiautoritaria, così come altre canzoni già presenti sul sito, come ‎per esempio L'Empereur Tomato-Ketchup dei Bérurier Noir, Chasse à l’enfant dello stesso Prévert e La guerre des pissotières del nostro Marco ‎Valdo M.I….‎

Prima che nel disco collettivo citato, la canzone si trova in "Yves Montand chante Jacques Prévert" del 1962.

Yves Montand chante Jacques Prévert


La poesia fu pubblicata invece nella raccolta "Paroles" nel 1946.
Deux et deux quatre
quatre et quatre huit
huit et huit font seize…
Répétez! dit le maitre
Deux et deux quatre
quatre et quatre huit
huit et huit font seize.
Mais voilà l’oiseau lyre
qui passe dans le ciel
l’enfant le voit
l’enfant l’entend
l’enfant l’appelle
Sauve-moi
joue avec moi
oiseau!
Alors l’oiseau descend
et joue avec l’enfant
Deux et deux quatre…
Répétez! dit le maitre
et l’enfant joue
et joue avec lui…
Quatre et quatre huit
huit et huit font seize
et seize et seize qu’este-ce qu’ils font?
Ils ne font rien seize et seize
et surtout pas trente-deux
de toute façon
et ils s’en vont.
Et l’enfant a caché l’oiseau
dans son pupitre
et tous les enfants
entendent sa chanson
et tous l’enfants
entendent la musique
et huit et huit à leur tour s’en vont
et quatre et quatre et deux et deux
à leur tour fichent le camp
et un et un ne font ni une ni deux
un à un s’en vont également
Et l’oiseau lyre joue
et l’enfant chante
et le professeur crie:
Quand vous aurez fini de faire le pitre!‎

Mais tous les autres enfants
écoutent la musique
et les murs de la classe
s’écroulent tranquillement.
Et les vitres redeviennent sable
l’encre redevient eau
les pupitres redeviennent arbres
la craie redevient falaise
le porte-plume redevient oiseau.‎

inviata da Dead End - 18/10/2012 - 13:41



Lingua: Italiano

Traduzione italiana da Filastrocche.it
COMPITO IN CLASSE

Due e due quattro
quattro e quattro otto
otto e otto fanno sedici…
Ripetete! dice il maestro
Due e due quattro
quattro e quattro otto
otto e otto fanno sedici.
Ma ecco l’uccello-lira
che passa nel cielo
il bambino lo vede
il bambino l’ascolta
il bambino lo chiama:
Salvami
gioca con me
uccello!
Allora l’uccello discende
e gioca con il bambino
Due e due quattro
Ripetete! dice il maestro
e gioca il bambino
e l’uccello gioca con lui…
Quattro e quattro otto
otto e otto fan sedici
e sedici e sedici che fanno?
Niente fanno sedici e sedici
e soprattutto non fanno trentadue
in ogni modo
se ne vanno.
E il bambino ha nascosto l’uccello
nel suo banco
e tutti i bambini
ascoltano la sua canzone
e tutti i bambini
ascoltano la musica
e otto e otto a loro volta se ne vanno
e quattro e quattro e due e due
a loro volta abbandonano il campo
e uno e uno non fanno nè uno nè due
uno a uno egualmente se ne vanno.
E gioca l’uccello-lira
e il bambino canta
e il professore grida:
Quando finirete di fare i pagliacci!‎

Ma tutti gli altri bambini
ascoltano la musica
e i muri della classe
tranquillamente crollano.
E i vetri diventano sabbia
l’inchiostro ritorna acqua
i banchi ritornano alberi
il gesso ridiventa scoglio
la penna ridiventa uccello.‎

inviata da Dead End - 18/10/2012 - 13:42




Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org