Lingua   

Wij slopen met muziek

Johnny & Jones
Lingua: Neerlandese

Lista delle versioni e commenti


Ti può interessare anche...

Kołysanka dla synka w krematorium
(Aleksander Kulisiewicz)
Birkenau (the Birch Meadow)
(Daniel Kahn & The Painted Bird)
Het Kapo lied
(Gisela Söhnlein & Hetty Vôute)


[1944]

Johnny and Jones
Johnny and Jones


Erano due musicisti che amavano lo swing ed il jazz americano.
Erano ebrei.
Furono rinchiusi dai nazisti nel campo di Westerbork.
Furono costretti a lavorare per i propri aguzzini, demolivano carcasse di aerei, ma – come dice la canzone – le demolivano a suon di musica, cantando, senza perdere l’ottimismo e la speranza.
A Westerbork dedicarono anche una radiosa canzone d’amore, Die Westerbork Serenade.
Non servì a nulla. Johnny & Jones morirono a Bergen- Belsen poco prima che gli inglesi liberassero il campo.
I “signori della morte” li uccisero insieme ad altri 6 milioni di ebrei.
Uccisero i loro corpi ma non la loro musica e la loro voglia di vivere.
Mijn baas heet Bayer en ik werk me naar
Wij halen stukken vliegtuig uit elkaar
Maar wij zijn heel gauw met het werken klaar
Want we slopen met muziek, begrijp je?

M’n Gruppenliter Katz die vindt het fijn
Om Gruppenleiter over ons te zijn.
De productie gaat in stijgende lijn
Want we slopen met muziek

Beyer, Brauner, Hoffman en Tas
Zitten heel vaak in de rats
Met moeilijke mechaniek.
Maar wij slopen met muziek
Stuk geroest of vast gesoldeerd
Wordt door ons gedemonteerd.
Wij beheersen de techniek
Want wij slopen met muziek!
Als wij beginnen te zingen

Gaan de schroeven en bouten swingen
De propellers en de motoren vallen zomaar uit elkaar
Als zij ons horen,
Bayer Hoffman Brauner en Tas
Zitten nu niet meer in de rats
Want wij slopen reuze sjiek
Met muziek, met muziek, met muziek

‘nKehrsvertrauner es geht furchbar schnell
“Jawohl” zei Hoffman, “heus dat weet ik wel.”
Dat komt alleen maar door dat gekke stel
Sie zerlegen mit Muzik, versteht sie

Maar op een keer deden ze niet zoveel
Van honderd kilo slechts het tiende deel
Die dag hadden we pijn in onze keel,
Want we slopen met muziek!

En de hamers en de tangen
Wisten wij mooi te vervangen
Door muziek, door muziek, door muziek

inviata da Bartleby - 28/2/2011 - 10:58




Lingua: Inglese

WE SCRAP WITH MUSIC

Bayer my boss works me ‘til I’m insane,
scrapping the pieces of the aeroplanes.
We do our work and we sure do it quick,
‘cause we’re scrapping to music-you get me?

Group leader Katz he doesn’t give no fuss.
He’s really happy being boss of us.
Production’s up and he knows that’s because
We are scrapping to music.

Bayer, Brauner, Hoffman and Tats
Problems they got lots and lots
With mediocre mechanics
But we’re scrapping to music.
Welded stuck encrusted with rust
Easy stuff for us to bust
‘Cause we’ve mastered the technique
We’re scrapping to music.

When we start our singing
Nuts and bolts start swinging
Propellers and the motors start
To crumble to pieces and fall apart.
Bayer, Brauner Hoffman and Tats
Aint got any problems with us
‘Cause we’re scrapping oh so chic
To music, to music, to music

Said Kehrsvertrauner,“ fastest that I’ve seen.”
“Jawohl” said Hoffman, “I know what you mean.”
“It’s all because we got that crazy team
Who are scrapping to music-you get me”?

But then one day we didn’t make the quote.
One hundred kilos only tenth the load.
I couldn’t sing that day I had a sore throat
‘Cause we’re scrapping to music.
And the hammers and the cutters
We turn one thing and the others
To music, to music, to music

inviata da Bartleby - 28/2/2011 - 10:59




Lingua: Francese

Version française – NOUS DÉMOLISSONS EN MUSIQUE – Marco valdo M.I. – 2011
Chanson néerlandaise – Wij slopen met muziek ! – Johnny and Jones – 1944


Il y avait deux musiciens qui aimaient le swing et le jazz américain.
Ils étaient juifs.
Ils furent enfermés par les nazis dans le camp de Westerbork.
Ils furent contraints à travailler pour leurs propres gardiens, ils démolissaient des carcasses d'avions, mais – comme dit la chanson – ils les démolissaient en musique, en chantant, sans leur optimisme ni leur espérance.
Ils dédièrent à Westerbork une radieuse chanson d'amour : Die Westerbork Serenade.
Cela ne servit à rien, Johnny & Jones moururent à Bergen- Belsen un peu avant que les Anglais ne libèrent le camp.
Les « seigneurs de la mort » les tuèrent en même temps que 6 millions de Juifs.
Ils tuèrent leurs corps mais pas leur musique et leur volonté de vivre.
NOUS DÉMOLISSONS EN MUSIQUE

Mon patron s'appelle Bayer et il me tourmente
Nous récupérons des pièces d'avion
Mais nous terminons très vite notre travail
Car nous démolissons en musique, comprends-tu ?

Mon Chef de groupe Katz trouve très bien
D'être Chef chez nous.
La production va en augmentant
Car nous démolissons en musique.

Beyer, Brauner, Hoffman et Tas
Sont très souvent assis parmi les rats
Avec des mécaniques difficiles.
Mais nous démolissons en musique
Un morceau rouillé bon à solder
Est par nous démonté
Nous maîtrisons la techniques
Car nous démolissons en musique !

Quand nous commençons à chanter.
Les boulons et les vis swinguent
Les hélices et les moteurs se séparent d'eux-mêmes
Quand ils nous entendent,
Bayer Hoffman Brauner et Tas
Beyer, Brauner, Hoffman et Tas
Ne sont plus jamais assis parmi les rats
Car nous démolissons, c'est fantastique
En musique, en musique, en musique.

Le contrôleur dit : C'est vraiment très rapide
« Jawohl », dit Hoffman « Je le sais bien »
Ça ne marche qu'avec cette bande de fous
Ils démontent en musique, comprenez-vous.

Mais une fois on n'en fit pas tant
De cent kilos le dixième seulement
Ce jour-là, nous avions mal à la gorge
Car nous démolissons en musique !

Les marteaux et les tenailles
On ferait mieux de les remplacer
Par de la musique, de la musique, de la musique.

inviata da Marco Valdo M.I. - 1/3/2011 - 22:02



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org