Language   

Fills d'Hiroshima

Lluís Llach
Language: Catalan


Lluís Llach

List of versions


Related Songs

Vint bales
(Teresa Rebull)
Un exèrcit
(Maria Del Mar Bonet)
Il y avait une ville
(Claude Nougaro)


Dall'album "T'estimo" (1984)

Hiroshima
Digueu els noms, fills d’Hiroshima,
els noms complets i a poc a poc.
Feu-vos presents a tot arreu,
i ompliu l’espai de l’univers.

Envaïu l’aire que respirem,
el sexe, els ulls, el nostre alè.
Burxeu la nàusea, al nostre instint,
i trasbalseu la nostra quietut.

Reagan, mal actor. Andròpov, policia.
Mals actors, mal teatre, mal públic, teló.

Feu-vos valents, fills d’Hiroshima,
des del temor del vostre infern,
per una humana convivència
pel somni ingenu de la pau.

Per una pau sense terror,
ja no és posible l’ambigüitat
contra els voltors, vells i carronyers,
obrim trinxeres, queda poc temps.

Reagan, policia. Andròpov, mal actor.
Mals actors, mal teatre, mal públic, teló.

Digueu els noms, fills d’Hiroshima,
ompliu l’espai que respirem.
Feu-nos valents, fills d’Hiroshima,
per una pau sense terror.

Contributed by Riccardo Venturi




Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
FIGLI DI HIROSHIMA

Dite i vostri nomi, figli di Hiroshima,
i nomi completi, e a poco a poco.
Presentatevi a tutti quanti
e riempite lo spazio dell’universo.

Invadete l’aria che respiriamo,
il sesso, gli occhi, il nostro respiro.
Fate crescere la nausea nel nostro istinto
e rovesciate la nostra quiete.

Reagan, un guitto. Andropov, un poliziotto.
Guitti, teatraccio, pubblico schifoso, sipario.

Fatevi coraggio, figli di Hiroshima,
dalla paura del vostro inferno,
per una umana convivenza,
per il sogno ingenuo della pace.

Per una pace senza terrore
non è più possibile l’ambiguità.
Contro gli avvoltoi, vecchie iene,
apriamo trincee, resta poco tempo.

Reagan, un poliziotto. Andropov, un guitto.
Guitti, teatraccio, pubblico schifoso, sipario.

Dite i vostri nomi, figli d’Hiroshima,
riempite lo spazio che respiriamo.
Fateci coraggio, figli di Hiroshima,
per una pace senza terrore.



Language: Spanish

Versione castigliana, dal sito ufficiale
HIJOS DE HIROSHIMA

Decid los nombres, hijos de Hiroshima,
vuestros nombres completos, y despacio,
haceros presentes por doquier,
llenad el espacio del universo.

Invadid el aire que respiramos,
el sexo, los ojos, nuestro aliento,
hurgad la náusea, en nuestro instinto
y sacudid nuestra quietud.

Reagan, mal actor, Andropov, policía,
malos actores, mal teatro, mal público, telón.

Hacednos valientes, hijos de Hiroshima,
desde el terror de vuestro infierno.
por una humana convivencia,
por el ingenuo sueño de la paz.

Por una paz sin terror
ya no es posible la ambigüedad.
contra los buitres, viejos y carroñeros,
abramos trincheras, queda poco tiempo.

Reagan, policía, Andropov, mal actor,
malos actores, mal teatro, mal público, telón.

Decid los nombres, hijos de Hiroshima.
invadid el aire que respiramos,
hacednos valientes, hijos de Hiroshima,
por una paz sin terror.

2005/1/23 - 22:40




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org