Language   

Inno dei partigiani casentinesi

William Pallanti
Language: Italian


List of versions


Related Songs

Un posto migliore
(Marzia Schenetti)
Lettera di Walter Ulanowsky
(Dalila Muscarella)


[luglio 1944]
testo di William Pallanti

Il testo è ripreso dal Deposito - Canti di Lotta. Fu scritto da William Pallanti, partigiano casentinese, pochi giorni prima di essere fucilato dai tedeschi a Pievequinta, per rappresaglia, il 26 luglio 1944. Ancora una volta una "canzone nella guerra", una canzone di memoria bagnata autenticamente col sangue di chi la scrisse, ed al quale non può cessare di andare la nostra memoria. [CCG/AWS Staff]
Dalle valli e dai monti lontani
un canto si sente avvicinar
é l’inno di tutti i partigiani
che sanno morire e pur cantar

O gioventù d’Italia ascolta
non senti la Patria tua chiamar?
È giunto il momento di riscossa
i tedeschi dobbiam scacciar

Italiano italiano
se redimerti tu vuoi
devi farti partigiano
e salvar l’Italia puoi

Prendi in pugno qualche arma
e vieni via con noi
la bella terra nostra
purifichiamo dai traditor

Della 23' brigata
noi siamo del gruppo Casentino
siam pronti a sfidare il destino
e l’onore d’Italia a salvar

In piedi compagni alla riscossa
i fascisti dobbiam scacciar
al canto della mitraglia nostra
i morti dobbiamo vendicar

Italiano italiano
se redimerti tu vuoi
devi farti partigiano
e salvar l’Italia puoi

Prendi in pugno qualche arma
e vieni via con noi
la bella terra nostra
purifichiamo dai traditor!

Contributed by Riccardo Venturi - 2008/1/30 - 11:43


Il 26 luglio 1944 a Pievequinta, William Pallanti fu fucilato dai nazisti insieme ad altri nove partigiani e antifascisti: il prete partigiano Francesco Babini, il comandante Antonio Zoli detto "Mitro", e poi Riziero Bartolini, Alfredo Cavina detto “il Vecchio”, Antonio Luccini, Biagio Molina, Edgardo Rodolfi detto “Lignon”, Mario Romeo e Luigi Zoli.
I loro corpi furono lasciati per due giorni sul luogo dell’esecuzione.

The Lone Ranger - 2010/6/21 - 09:20




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org