Language   

Баллада о трех сыновьях

Melnica / Мельница
Language: Russian

List of versions



Bałłada o trëx synov'jax

https://upload.wikimedia.org/wikipedia...


https://kuda29.ru/content/galery/image...


https://kizhi.karelia.ru/media/thumbs/...


da Lyrics Translate
В краю средь гор и цветущих долин
Текла река, исчезая вдали.
Прекрасней не было страны,
Где рождались баллады и сны.

В дорогу звал глас таинственных гор.
Три сына там покидали свой дом.
Один был горд, другой — упрям,
А третий был сердцем смирён.

Слова Отца были грусти полны:
«В любви моей вы росли, как цветы.
Что ждёт вас там, в чужих краях?..
Да хранит вас молитва моя.»

И звучало в ответ
Эхо горных вершин:
«Сохраните богатство Души
И Любви нескончаемый Свет!»

Прошли года, затерялись вдали.
В краю средь гор и цветущих долин
Встречал отец своих детей
После долгих разлук и скорбей.

И первый сын возвратился домой:
«Гордись, отец, — я великий герой!
Вся власть моя, и в этом суть
На крови я построил свой путь!»

Второй привёз золотые дары:
«Смотри, отец, я могу все миры
Купить, продать и слёзы всех
Превратить в серебро и успех!»

И звучало в ответ
Эхо горных вершин:
«Разменяли богатство Души
Ради славы и блеска монет..»

А третий сын на коленях стоял:
«Прости, отец, я великим не стал.
Смиренным был, врагов прощал».
А отец с теплотой отвечал:

«Душа твоя и добра, и чиста.
И пусть богат ты и знатен не стал,
Но ты хранил любовь мою.
Я тебе свой престол отдаю!»

И звучало в ответ
Эхо горных вершин:
«Кроток сердцем и духом смирён,
Верный сын унаследовал трон!»

Contributed by Kris Bran - 2021/10/21 - 23:46


Bałłada o trëx synov'jax

da 9:40

https://www.youtube.com/watch?v=qQpSDwsJoFw

k - 2021/10/27 - 23:50



Language: Arabic

Traduzione araba di Eagles Hunter
da https://lyricstranslate.com/pl/ballada...баллада-о-трех-сыновьях-سيرة-الأبناء-الثلاثة.html
سيرة الأبناء الثلاثة


في بلد ناءٍ وسط جبالٍ ووديانٍ زاهرة
كان يجري النهر ممتداً متلاشياً بطول المدى
لم تكن أيّ البلادأحلى من هذه البلد
حيث كانت تولد السير والأحلام

دعاهم صوت الجبال الخفيّ إلى ذاك الطريق
فهجر الإخوة الثلاثة دارهم
كان أحدهم معتزاً، والآخر عنيداً
بينما كان ثالثهم طيّب القلب

كانت كلمات أبيهم ملئى بالأسى:
"لقد كبرتم في حبٍّ منّي كما الأزهار
ترى ماذا ينتظركم هناك في بلاد الغربة؟
فلتحفظكم صلاتي"

وأجاب ...
صدى قمم الجبال:
"احفظوا عليكم غنى النفس
ونور الحب السرمدي"

ثم مضت السنون وتلاشت في المدى
وفي تلك البلد، وسط الجبال والوديان الزاهرة
قابل الأب أبناءه
بعد طول فراقٍ وأسى

عاد الابن الأوّل لبيته، وقال:
"افتخر أبتي، فأنا البطل العظيم
قد حزت السلطة كلّها، وذا مربط الفرس
لقد بنيت طريقي على الدم"

بينما جلب الثاني هدايا ذهبيةً قائلا:
"انظر يا أبت كيف يمكنني أن أشتري العالم كلّه1
أو أن أبيعه
وأن أحوّل دموع الجميع إلى فضّة.. إلى نجاح"

فأجابهم...
صدى قمم الجبال:
"لقد أهدرتما غنى النفس
في سبيل المجد وبريق الذهب"2

بينما جثا الثالث على ركبتيه، وقال:
"سامحني يا أبتاه إذ لم أصر عظيماً
بل كنت شفيقاً، وكنت أعفو عن أعدائي"
فأجابه أبوه بصوت دفيئ:

"روحك طيّبةٌ ونقيّة
وإن لم تصر ثريّاً أو ذا شأنٍ عظيم
ولكنّك صنت الحبّ الذي أنشأتك فيه3
ولذا فأنا أمنحك عرشي"

وهنا أجابه...
صدى قمم الجبال:
"لقد ورث الابن الصدوق العرشَ
بقلبه الرقيق وروحه المطمئنة"

1.حرفياً: العوالم كلها
2.حرفيّاً: وبريق الدراهم، وبريق العملات الذهبية
3.حرفيّاً: صنت حبّي

Contributed by krzyś Ѡ - 2021/10/28 - 23:18



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org