Language   

Language: Russian


Gennadij Vladimirovič  Molčanov / Геннадий Владимирович Молчанов

Related Songs

Песенка веселого солдата
(Bulat Šalvovič Okudžava / Булат Шалвович Oкуджава)
Афганистан
(Gruppa Dembelja / Группа Дембеля)


(Cell Waltz)

Автор слов: Геннадий Молчанов Автор музыки: Виктор Гагин
(Auteur du texte : Gennady Molchanov, Auteur de la musique : Victor Gagin)

(d’après : Камерный вальс (сл.Г.Молчанов, муз.В.Гагин) - Bard.ru.com)
В этой камере, брат,
Повязала судьба нас с тобою.
Тянем каждый свой срок
Поневоле в неволе вдвоём.

Вот дождёмся утра -
И накормят нас здесь, и напоят.
Коль поможет нам бог -
Мы денёчек ещё проживём.

Погоди-ка чуток -
Просыпается, вроде, природа.
И светлеет восток,
И немного теплеет зима.

Для тебя там, браток,
За колючим забором - свобода.
Для меня там, браток,
За колючим забором - тюрьма.

Для тебя там, браток,
За колючим забором - свобода.
Для меня там, браток,
За колючим забором - тюрьма.

Как ты нынче сказал,
Что свобода таким - много чести,
Тем, кто вырос в тюрьме
И не знает ни мать, н отца.

Мне закроют глаза,
И на нарах появится крестик,
Где клеймо на клейме,
Да ножами проткнуты сердца.

Признаю твой упрёк -
Я не сын трудового народа,
Не святой, не пророк
И на свете живу задарма.

Для меня здесь, браток,
За колючим забором - свобода.
Для тебя здесь, браток,
За колючим забором - тюрьма.

Для меня здесь, браток,
За колючим забором - свобода.
Для тебя здесь, браток,
За колючим забором - тюрьма.

Нам тут вроде светло -
Электричество круглые сутки.
Тянем каждый свой срок,
И у каждого место своё.

А добро, как и зло,
Расползлось на часы и минутки.
Учим старый урок -
Поневоле в неволе вдвоём.

Вон уже кипяток,
Тот, что чалится долгие годы,
Ты глотни-ка глоток,
Чай, продрог. Да ещё покемарь.

Что поделать, браток,
Для меня и тюрьма - как свобода.
Что поделать, браток,
Для тебя и свобода - тюрьма.

Что поделать, браток,
Для меня и тюрьма - как свобода.
Что поделать, браток,
Для тебя и свобода - тюрьма.

Contributed by Ed - 2021/9/3 - 13:16




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org