Language   

Гимн Международного Союза Студентов

Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი
Language: Russian

List of versions


Related Songs

Махновщина / La Makhnovtchina
(Anonymous)
Бухенвальдский набат
(Vano Muradeli / Вано Мурадели / ვანო მურადელი)


Гимн Международного союза студентов

1.
Песня студентов над миром несется,
Руку даем мы друзьям молодым.
Чистое небо и яркое солнце
Дымом пожаров закрыть не дадим!

Припев:
Воля друзей,
Верных друзей,
Атомной бомбы и пушек сильней.
Верой полна,
Дружбой сильна,
Молодость наша борьбе за мир верна!
Светом полна,
Дружбой сильна,
К счастью дорога у нас одна!

2.
Те, кто упорно желает учиться,
Знанья берите трудом и борьбой!
Мы – за науку, что к миру стремится,
К счастью народы зовет за собой.

Припев.

3.
В пламени битвы мы стали друзьями,
Помним мы землю в крови и в золе.
Встаньте, студенты, на главный экзамен,
Стойко боритесь за мир на земле!

Припев.

Contributed by Борец(╹◡╹) - 2021/7/9 - 02:52




Language: Japanese

Versione giapponese

国際学連の歌 / 国際学生連盟の歌

1.
学生の歌声に 
若き友よ手をのべよ
輝く太陽 青空を 
再び戦火で乱すな

Refrain:
我等の友情は 
原爆あるもたたれず
闘志は火と燃え
平和のために 戦わん
団結かたく 
我が行く手を守れ

2.
労働にうちきたえて 
実らせよ学問を
平和望む人のために 
ささげよう我が科学

Refrain:
我等の友情は 
原爆あるもたたれず
闘志は火と燃え
平和のために 戦わん
団結かたく 
我が行く手を守れ

3.
砲火くぐり進んだ我ら 
血と灰を思い起こせ
立ち上がれ世界の危機に 
平和守る戦いに

Refrain:
我等の友情は 
原爆あるもたたれず
闘志は火と燃え
平和のために 戦わん
団結かたく 
我が行く手を守れ

Contributed by Борец(╹◡╹) - 2021/7/9 - 02:57




Language: German

Versione tedesca

Lied des Internationalen Studentenbundes

1.
Vorwärts, Studenten! Die Wissenschaft werde
nimmer der Menschheit Geißel und Fluch.
Vorwärts im Zeichen der rollenden Erde,
höher die Fackel und höher das Buch!

Refrain:
Von Kontinent zu Kontinent
lerne und lehre und kämpfe, Student!
Krieg sei verbannt, Herzen entbrannt.
Fackel und Schulbuch erleuchten jedes Land.
Lerne Student! Lehre Student!
Kämpfe für Frieden und Glück, Student!

2.
Wollen die Gesetze des Weltraum enthüllen,
geben dem Leben den Reichtum zurück.
Wollen die Sehnsucht der Jugend erfüllen,
Sehnsucht auf Leben und Zukunft und Glück.

Refrain:
Von Kontinent zu Kontinent
lerne und lehre und kämpfe, Student!
Krieg sei verbannt, Herzen entbrannt.
Fackel und Schulbuch erleuchten jedes Land.
Lerne Student! Lehre Student!
Kämpfe für Frieden und Glück, Student!

3.
Über den Gräbern der Opfer der Schlachten
ist uns die weltweite Freundschaft erblüht.
Wenn wir den Krieg durch den Frieden entmachten,
liebt uns die Zukunft und leuchtet und glüht.

Refrain:
Von Kontinent zu Kontinent
lerne und lehre und kämpfe, Student!
Krieg sei verbannt, Herzen entbrannt.
Fackel und Schulbuch erleuchten jedes Land.
Lerne Student! Lehre Student!
Kämpfe für Frieden und Glück, Student!

Contributed by Борец(╹◡╹) - 2021/7/9 - 03:02




Language: Spanish (Español mexicano)

Himno de la Unión Internacional de Estudiantes

1.
Nuestra canción cubre al mundo en su vuelo,
los estudiantes la mano se dan
porque el sol claro y el límpido cielo,
humos de incendio no oculten jamás.

Refrain:
La firme fe, la voluntad,
la fortaleza de nuestra amistad,
no hay bombas que, puedan vencer,
noble y justa es nuestra causa por la paz;
plenos de luz y de amistad
une el camino a la felicidad.

2.
En el trabajo la lucha aprendemos,
nuestra es la ciencia que tiende a la paz,
ciencia creadora que sirve a los pueblos,
fuente de dicha y bienestar.

Refrain:
La firme fe, la voluntad,
la fortaleza de nuestra amistad,
no hay bombas que, puedan vencer,
noble y justa es nuestra causa por la paz;
plenos de luz y de amistad
une el camino a la felicidad.

3.
Nuestra canción se formó en los combates,
la tierra en llamas no cabe olvidar,
en pie estudiantes para el gran examen;
con nuestra ciencia salvemos la paz.

Refrain:
La firme fe, la voluntad,
la fortaleza de nuestra amistad,
no hay bombas que, puedan vencer,
noble y justa es nuestra causa por la paz;
plenos de luz y de amistad
une el camino a la felicidad.

Contributed by Борец(╹◡╹) - 2021/7/9 - 03:24




Language: Estonian

Versione estone

Rahvusvahelise Üliõpilaste Liidu hümn

Tõuse, me laul, üle maailma kaja!
Noortele sõpruses anname käed.
lialgi taevast meil umbe ei aja,
päikest ei varjuta tumedad väed!

Refrain:
Murdmatu meel, sõpruse teel
aatomipommidest võimsam on veel!

Ühte las seob, sõprus me peod!
Võidelda rahu eest — kindel siht meil see.

Särades ees valguse sees
õnnele ühine viib meid tee!

Loidus, ükskõiksus me rinda ei mahu.
Võitlus ja töö meile teadmisi toob.
Õige on teadus, mis kindlustab rahu,
rahvaile õnne ja õitsengut loob.

Refrain:

Meenuvad maad meile tuhas ja veres,
Sõpradeks lahingutuli meid lõi.
Virgugu vaprus me ühises peres:
raugeda rahu eest võitlus ei või!

Refrain:

Contributed by Борец(╹◡╹) - 2021/7/9 - 03:27




Language: Czech

Versione ceca
HYMNA MEZINÁRODNÍHO SVAZU STUDENTSTVA

Studentská píseň celým světem zpívá,
tisknem ruku mladým přátelům svým.
Nedovolíme, by slunce a nebe jasné
nám zahalil požárů dým.

Refrain:
Vůle přátel, věrných přátel
nad stovky atomových bomb a děl!
Viry plné, družbou silné
mládí je naše boji za mir věrné.
Ohně plné, družbou silné
mládí ke štěstí kráčí svorně!


Všichni, kdož poctivě studovat touží,
Prací a bojem ať též se učí.
Jsme pro vědu, jež jenom míru slouží,
šťastný zítřek národu zaručí.

Refrain:

Oheň boje naše přátelství zkoval,
války nezapomenem prokleté.
K hlavní své zkoušce teď vzhůru studenti,
mužně bojujte za mír ve světě!

Refrain:

Contributed by Борец(╹◡╹) - 2021/7/9 - 03:32




Language: English

Versione inglese
SONG OF THE INTERNATIONAL UNION OF STUDENTS / Hymn IUS

1.
To all the lands and to every nation,
To our young comrades our student song flies —
We'll not allow a new world conflagration
To cloud the sun and the peaceful, blue skies.

Refrain:
We are not few,
Friends brave and true,
Stronger our will than the bomb and cannon, too!
We march along,
Singing our song,
Our hearts and souls
To the cause of peace belong.
We march along,
Trusting and strong,
Knowing that truth will prevail o'er wrong!

2.
You who are seeking for knowledge untiring
Know how much effort and courage this needs!
When human knowledge to Peace is aspiring,
Science the people to happiness leads.

Refrain:

3.
Well we remember the battles that made us
Friends to the last and to union gave birth.
This of all tests is the hardest and greatest
— Fight, students, fight for the peace of the earth.

Refrain:

Contributed by Борец(╹◡╹) - 2021/7/29 - 08:01



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org