Language   

海闊天空 [Boundless Oceans, Vast Skies]

Beyond
Language: Cantonese

List of versions


Related Songs

Biko Drums
(Wally Page)
Madiba
(Albert Claude Benoit)
Piece of Ground
(Jeremy Taylor)


hoi2 fut3 tin1 hung1
[1993]
Scritta da / Written by / Auteur / Säveltäjä: Wong Ka Kui
Album / Albumi: Rock and Roll

beyondvast."Boundless Oceans, Vast Skies" (Chinese: 海闊天空 hoi2 fut3 tin1 hung1; lit. "sea wide sky empty") is a song written and recorded by the Hong Kong rock band Beyond. Released in 1993 on the Cantonese album Rock and Roll, the song was and remains massively popular. The song has been also translated as "Under a Vast Sky", "Ocean Wide Sky High", "Vast Seas, Clear Skies" and "Clear Skies, Vast Ocean". The song is an anthem of Cantonese rock music and one of Beyond's signature songs. It has been adopted for several events in Cantonese-speaking regions, such as the Artistes 512 Fund Raising Campaign for the 2008 Sichuan earthquake, and most prominently as the unofficial anthem of the 2014 Hong Kong protests. The song was written by Wong Ka Kui and other band members. It was a tribute to the release of then president of South Africa, Nelson Mandela. Ka Kui was inspired by his trip to Africa in 1990 (after which he also wrote one of his most popular songs "Amani" ("Peace" in Swahili). Its theme – personal freedom and the pursuit of dreams – flowed from Wong's disillusionment with the music industry. It was written to celebrate the tenth anniversary of the band's formation. However, the band vocalist Wong Ka Kui died on 30 June 1993, around two months after the song's release. It went on to gain critical acclaim and commercial success. Beyond recorded a Japanese version, "Haruka naru yume ni ~Far away~" (遥かなる夢に 〜Far away〜, literally "A Faraway Dream"). In the 2003 Hong Kong movie Truth or Dare: 6th Floor Rear Flat, the song was performed live by Teresa Carpio, where it was interpreted as the sacrifice a mother had made for her son. In 2010, Cai Xiuqing (蔡岫勍) performed the song for China's Got Talent, earning her third place. In 2012, Hong Kong a cappella group Metro Vocal Group released a cover on their album No Borders.
今天我寒夜里看雪飘过
怀着冷却了的心窝飘远方
风雨里追赶
雾里分不清影踪
天空海阔你与我
可会变(谁没在变)

多少次迎著冷眼与嘲笑
从没有放弃过心中的理想
一刹那恍惚
若有所失的感觉
不知不觉已变淡
心里爱(谁明白我)

原谅我这一生不羁放纵爱自由
也会怕有一天会跌倒, Oh no
被弃了理想谁人都可以
那会怕有一天只你共我

今天我寒夜里看雪飘过
怀著冷却了的心窝飘远方
风雨里追赶
雾里分不清影踪
天空海阔你与我
可会变(谁没在变)

原谅我这一生不羁放纵爱自由
也会怕有一天会跌倒, Oh no
被弃了理想谁人都可以
那会怕有一天只你共我

仍然自由自我
永远高唱我歌
走遍千里

原谅我这一生不羁放纵爱自由
也会怕有一天会跌倒, Oh no
被弃了理想谁人都可以
那会怕有一天只你共我

背棄了理想 誰人都可以
那會怕有一天只你共我

原谅我这一生不羁放纵爱自由
也会怕有一天会跌倒, Oh no
被弃了理想谁人都可以
那会怕有一天只你共我

Contributed by Riccardo Venturi - 2020/1/15 - 08:33



Language: English

English translation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös
BOUNDLESS OCEANS, VAST SKIES

Today I saw snow drifting through the cold night
With the cold, my heart and mind drift off to faraway places
Trying to catch up in the wind and rain,
In the fog you can't tell the shadows apart
Vast sky wide ocean, you and I,
Who would change? (Who wouldn’t change?)

Many times I've faced the cold shoulder and ridicule
Never have I gave up my heart’s hopes and ideals
A moment of absentmindedness,
There’s also the feeling of loss
Without realization, it faded,
The love in my heart (Who understands me?)

Forgive me this life of uninhibited love and indulgence of freedom
Although I'm still afraid that one day I might fall, oh no
Abandon your hopes and ideals, anyone also can do
I’m not afraid if someday there’s only you and me

Many times I've faced the cold shoulder and ridicule
Never have I gave up my heart’s hopes and ideals
A moment of absentmindedness,
There’s also the feeling of loss
Without realization, it faded,
The love in my heart (Who understands me?)

Forgive me this life of uninhibited love and indulgence of freedom
Although I'm still afraid that one day I might fall, oh no
Abandon your hopes and ideals, anyone also can do
I’m not afraid if someday there’s only you and me

Still I am free, still I am independent.
Always loudly singing my song,
Traveling thousands of miles

Forgive me this life of uninhibited love and indulgence of freedom
Although I'm still afraid that one day I might fall, oh no
Abandon your hopes and ideals, anyone also can do
I’m not afraid if someday there’s only you and me

Abandon your hopes and ideals, anyone also can do
I’m not afraid if someday there’s only you and me

Forgive me this life of uninhibited love and indulgence of freedom
Although I'm still afraid that one day I might fall, oh no
Abandon your hopes and ideals, anyone also can do
I’m not afraid if someday there’s only you and me

Contributed by Riccardo Venturi - 2020/1/15 - 08:46



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org