Language   

La finestra

Radůza
Languages: Italian, Czech


Radůza


[2015]
Una canzone antimilitarista che mischia due lingue: l'italiano e il ceco.
Parole e musica di Radůza
Dall'album "Marathon - příběh běžce"
Il testo dal sito ufficiale di Radůza con tanto di traduzione ceca della parte in italiano.

Marathon

Radůza
Guarda, oh, guarda, mia bella
dalla tua finestra
mi vedrai andare in guerra
tra i soldati a sinistra e a destra
non mai ritornerò più
neanche ti darò un bacio
guarda, come con gli occhi miei
per l’ultima volta ti abbraccio

Sulla mia testa piovono i fiori
che gli alberi stanno perdendo
senti la nostra riturnella fuori
mai la balleremo, lo so

Vyhlédni ještě, lásko moje
z okna zpoza třešní v plném květu
spatříš mě kráčet vprostřed voje
v srdci navždy nesu poslední tvou větu
už nevrátím se víc
ani nepolíbím tvoje rety
tvé vlasy a tvou smutnou líc
budou navždy laskat jen ty bílé květy

Vždy když budou padat třešní květy bílé
a s vánkem budou tančit na zemi
vzpomeneš si, lásko, na ty chvíle
kdy jsme pod nimi tančili my

Navždy dnes se loučíme
pod stromy s květy bílými jak ledy
když ne náruč, aspoň oči mé
obejmou tě, lásko, naposledy

Vždy kdy budou padat třešní květy bílé…

Guarda, oh guarda, mio caro
Guarda la mia finestra
mi devi lasciare, tutto chiaro
coi genitori a sinistra e a destra
non ti rivedrò più
neanche ti darò un bacio
guarda, come con gli occhi miei
per l’ultima volta ti abbraccio

Sulla tua testa piovono i fiori…


Vyhlédni, má krásná
ze svého okna
uvidíš mě jít do války
mezi vojáky zprava i zleva
nikdy se nevrátím
ani tě už nikdy nepolíbím
pohleď, jak tě svýma očima
naposledy objímám

Na moji hlavu se snášejí květy
které stromy ztrácejí
slyšíš venku naši riturnellu?
Já vím, že si ji už nikdy nezatančíme.

Vzhlédni ještě, můj drahý
vzhlédni k mému oknu
já vím, že mě musíš opustit
zůstávám tu s rodiči
nikdy tě znovu neuvidím
nikdy tě znovu nepolíbím
pohleď, jak tě svýma očima
naposledy objímám

Na tvoji hlavu se snášejí květy…

Contributed by krzysiek - 2018/3/16 - 18:28




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org