Language   

Modena City Ramblers: Quacet putèin

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Language: Italian (Emiliano modenese)


List of versions


Related Songs

Natale a San Cristobal
(Modena City Ramblers)
Nero
(Tj DJ)
È primavera
(Modena City Ramblers)


2016
Primo brano del prossimo disco (uscita prevista marzo 2017) reso noto dai Modena City Ramblers.
Registrato in presa diretta al VoxRecording di Reggio Emilia

Quacet putèin


2017
Mani come rami, ai piedi radici
mani-radici
Quacet putèin c'al tira un bròt vèint
l'è n'aria giaza c'al fa sbater i deint
Prila al culèin a adesa fe la nana
fe d'i be insoni fin a dman mateina

In t'i to insoni dvinta un bandì
c'al ruba dàl ridudi per qui ch'i en semper arabi
Dvinta un pirata anch se ché àn ghé mia al mèr
E tos tuti al lusghi a qui chì en dre a zighèr

Ninnananna ninna oh
Questo bimbo a chi lo do
Lo darò alla sua mamma
Che gli canta una ninnananna

Quacet putèin ca fora l'è bur
e in t'i to insoni an suced gninta ed sicur
Prila al culèin cl'è ora ed durmir
e anca la me gnola ades agh toca finir

Ninnananna ninna oh
Questo bandito a chi lo do
Lo darò alla sua mamma
Che gli canta una ninnananna

Ninnananna ninna oh
Questo pirata a chi lo do
Lo darò al suo papà
Che questa canzone gli canterà

Contributed by dq82 - 2017/1/12 - 15:18




Language: Italian

Testo in italiano dal sito ufficiale
COPRITI PICCOLINO

Copriti piccolino
Che tira un brutto vento
É un’aria gelata
Che fa sbattere i denti

Gira il culetto
Adesso fai la nanna
Fa dei bei sogni
Fino a domani mattina

Nei tuoi sogni
Diventa un bandito
Che ruba dei sorrisi
Per quelli che sono sempre arrabbiati

Diventa un pirata
Anche se qui non c’è il mare
E prendi tutte le lacrime
A quelli che stanno piangendo

Ninnananna ninna oh
Questo bimbo a chi lo do
Lo darò alla sua mamma
Che gli canta una ninnananna

Copriti piccolino
Che fuori è buio
E dentro i tuoi sogni
Non ti succede niente di sicuro

Gira il culetto
Che è ora di dormire
E anche alla mia cantilena
Adesso tocca finire

Ninnananna ninna oh
Questo bandito a chi lo do
Lo darò alla sua mamma
Che gli canta una ninnananna
Ninnananna ninna oh
Questo pirata a chi lo do
Lo darò al suo papà
Che questa canzone gli canterà

Contributed by dq82 - 2017/1/12 - 15:19




Language: Italian (Emiliano Modenese)

E questa canzone è gemella ad un'altra ninnananna in dialetto scritta da Giovanni Rubbiani dei Modena City Ramblers dal disco "Viva la vida, muera la muerte" (2004)

MCR





LA FOLA ED LA SIRA

Quèsta chè l'è la fòla ed la sira
Per salutèret e per fèret durmir
L'è la nenia di òcc quand ìss serèn
Quand a ghè scur e al dè l'è finii

Al veint al sòpia in dì èlber
Al pètna i camp e l'erba in di prèe
E la fòla la gira e la souna
In totti al cà, per tott i puteìn

Al vèrd l'è al culòr dal lusèrtli
Al blò l'è al cèl ca se specia in di fos
Al ros l'è al culòr dal falèstri
Ch'ii sèlten fòra a balèr in dal fògh

Al zal l'è al furmèin in campagna
In d'la stagiòun dal chèld e dal sòl
E la nenia la finès cun al négher
Cl'è al piò bròtt, l'è al culòr ed la nòt

T'en vàd cl'è gnuda la sira
C'an ghè piò ginta e c'an s'sèint piò rumòr
L'è al mumèint ed cuntères dal fòli
E stèr a sèder chè asvèin al fògh

Al sòl l'è andèe a lughères
Al vèint l'à sméss ed supièr
La lòna l'è gnuda a catères
Perchè l'è òra d'andèr a durmir

Dòrem e brisa zighèr
Se t'fe di sogn chi't fàn agitèr
Che mè a sùn chè e a stàg sèimper svèli
A sparir via tòtt i fulètt

A t'gnarò luntàn i lèder e i brigànt
I bròtt pinser e i spìrit catìv
A farò rivèr sol di be sogn
Qui d'òr brilant e qui ed ver argint

T'en vàd cl'è gnuda la sira
C'an ghè piò ginta e c'an s'sèint piò rumòr
L'è al mumèint ed cuntères dal fòli
E stèr a sèder chè asvèin al fògh

Al sòl l'è andèe a lughères
Al vèint l'à sméss ed supièr
La lòna l'è gnuda a catères
Perchè l'è òra d'andèr a durmir
Perchè l'è òra d'andèr a durmir

Contributed by dq82 - 2017/1/12 - 15:24




Language: Italian

Testo in italiano da lagrandefamiglia.it
LA FAVOLA DELLA SERA

Questa qui è la favola della sera
Per salutarti e farti addormentare
E' la nenia degli occhi che si chiudono
Quando c'è scuro e il giorno è finito

Il vento soffia tra gli alberi
Pettina i campi e l'erba nei prati
E la fiaba va in giro e suona
In tutte le case e per tutti i bambini

Il verde è il colore delle lucertole
Il blu è il cielo che si specchia nei fossi
Il rosso è il colore delle faville
Che saltano fuori a ballare nel fuoco

Il giallo è il frumento in campagna
Nella stagione del caldo e del sole
E la nenia finisce con il nero
Che è il più brutto, è il colore della notte

Non vedi che è scesa la sera
Che non c'è più gente e che non si sente più rumore
E' il momento di raccontarsi delle fiabe
E di starsene seduti qui vicino al fuoco

Il sole è andato a nascondersi
Il vento ha smesso di soffiare
La luna è venuta a trovarci
Perchè è ora di andare a dormire

Dormi e non piangere
Se fai dei sogni che ti agitano
Perchè io son qui e me ne sto sempre sveglio
A scacciare tutti i folletti

Ti terrò lontani i ladri e i briganti
I brutti pensieri e gli spiriti cattivi
Ti farrò arrivare solo dei bei sogni
Quelli di oro brillante e quelli di vero argento

Non vedi che è scesa la sera
Che non c'è più gente e che non si sente più rumore
E' il momento di raccontarsi delle fiabe
E di starsene seduti qui vicino al fuoco

Il sole è andato a nascondersi
Il vento ha smesso di soffiare
La luna è venuta a trovarci
Perchè è ora di andare a dormire
Perchè è ora di andare a dormire

Contributed by dq82 - 2017/1/12 - 15:26


Tanto che ci siamo, a me questa ninna-nanna me ne ha ricordata un'altra: la "Nanin Pupin" che i Viulan, di Pavullo nel Frignano (Modena) fecero in piazza Maggiore a Bologna il 21 giugno 1984, invitati da Francesco Guccini per il concerto "Fra la via Emilia e il West"...150.000 persone, tra le quali il sottoscritto.



Trentatré anni fa. Vabbè. Salud.

L'Anonimo Toscano del XXI Secolo - 2017/1/13 - 20:16




Language: French

Version française – COUVRE-TOI, PETIT – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson italienne (Emiliano modenese) – Quacet putèin (COPRITI PICCOLINO)– Modena City Ramblers – 2016

Dialogue Maïeutique

Berthe Morisot - Le Berceau


Tu vois, Lucien l’âne, encore deux ninna nanna, encore deux berceuses (presque jumelles) et comme tu le sais ou tu l’imagines, la berceuse est par essence une chanson contre la guerre. Si tu la susurres à la guerre, la guerre s’endort en suçant son canon. Ce doit être pour cette raison qu’il y a plein de ninna nanna dans les Chansons contre la Guerre.

Oh, dit Lucien l’âne, je veux bien faire semblant de croire qu’elles endorment la guerre et même si ce n’est pas vrai, c’est une très belle idée.

En fait, Lucien l’âne mon ami, la vérité est que les berceuses sont très efficaces pour empêcher les guerres, mais jusqu’ici, on n’a pas vraiment utilisé cette arme secrète. Il y a pourtant un exemple, c’est Le général dort debout.

Et même, Lucien l’âne mon ami, pour les généraux, il convient de savoir dormir au moment de la bataille, c’est sans doute la meilleure façon de vaincre, comme le pensait le maréchal à Austerlitz. (Le Sommeil Tranquille de Koutouzov) et qui dans son songe, interpellait le tsar Alexandre. C’est du moins l’avis du grand pacifiste qu’était Léon Tolstoï, tel qu’il ressort de son roman, publié en français sous le titre de Guerre et Paix.

Alors, chantons des berceuses et des ninna nanna et tissons le linceul de ce vieux monde guerrier, énergique, efficient, stupide et cacochyme.

Heureusement !

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
COUVRE-TOI, PETIT (Deux berceuses)

Couvre-toi petit !
Il souffle un mauvais vent,
Il y a un air transi
Qui fait claquer les dents.

Tourne le dos,
Maintenant, fais dodo,
Oublie ton chagrin
Jusqu’à demain matin.

Dans tes rêveries,
Sois un bandit
Qui vole des sourires
Pour ceux qui sont toujours aigris.

Sois un pirate
Même si ici il n’y a pas de mer.
Et prends toutes les larmes
De ceux qui pleurent

Berceuse, berceuse, berceuse,
À qui je donne cet enfant ?
Je le donnerai à sa maman
Pour qu’elle lui chante une berceuse.

Couvre-toi petit,
Car il fait noir dehors
Et dans tes rêves jolis,
Il ne t’arrivera rien, ce soir.

Tourne le dos,
C’est l’heure de dormir,
Pour ma chanson bientôt
Il est temps de finir..

Berceuse, berceuse, berceuse,
À qui je donne ce bandit ?
Je le donnerai à sa mamy
Pour qu’elle lui chante une berceuse.

Berceuse, berceuse, berceuse,
Ce pirate à qui je le donne ?
Je le donnerai à son papa
Qui doucement, cette chanson lui chantera.



LA FABLE DES YEUX FERMÉS

Version française – LA FABLE DES YEUX FERMÉS – Marco Valdo M.I. – 2019
Chanson italienne (Emiliano Modenese) – La fòla ed la sira – LA FAVOLA DELLA SERA – Modena City Ramblers – 2004


Voici la comptine de la soirée
Pour te border et te bercer.
C’est la fable des yeux fermés,
Quand il fait sombre et que finit la journée.

Le vent souffle dans les arbres,
Il peigne les prés et l’herbe des champs
Et la fable va, circule et résonne
Dans toutes les maisons, pour tous les enfants.

Le vert est la couleur de tes yeux,
Le bleu du ciel dans les fossés se reflète,
Le rouge est la couleur des étincelles
Qui sautent et dansent dans le feu.


Le jaune, c’est le blé dans le pays
À la saison chaude et ensoleillée.
Par le noir, la berceuse est terminée,
Car le noir est la couleur de la nuit.

Ne vois-tu pas qu’est venue la nuit,
Qu’il n’y a plus personne, qu’on n’entend plus de bruit ?
Il est temps de conter des récits
Et de se tenir ici près du feu, assis.

Le soleil s’est caché,
Le vent a cessé de souffler,
La lune est arrivée en catimini,
Car c’est l’heure d’aller au lit.

Dors et ne pleure pas
Si des rêves t’agitent,
Car je suis ici et que je veille
Pour chasser les elfes.

Je tiendrai au loin les voleurs et les bandits,
Les tristes pensées et les mauvais esprits ;
Je te ferai faire de beaux rêves
D’or brillant et d’argent véritable.

Ne vois-tu pas qu’est venue la nuit,
Qu’il n’y a plus personne, qu’on n’entend plus de bruit ?
Il est temps de conter des récits
Et de se tenir ici près du feu, assis.

Le soleil s’est caché,
Le vent a cessé de souffler,
La lune est arrivée en catimini,
Car c’est l’heure d’aller au lit,
Car c’est l’heure d’aller au lit.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2019/2/10 - 18:22




Language: Italian

Nanin Pupin dei Viulan
NANIN PUPIN

Nanin pupin,
che la mamma l’è andà al mulin
che il papà l’è andà al mercà,
a cumprè un viulan

Un viulan di campa rossa
non savè quanta me costa
la me costa una quarantana
tre di stoffa e tre di lana

Din, den, don
e papà l’è andè in prison
per due sold ed furmenton
la me costa una quarantana
tre di stoffa e tre di lana

Nanin pupin,
che la mamma l’è andà al mulin
che il papà l’è andà al mercà,
a cumprè un viulan

Un viulan di campa rossa
non savè quanta me costa
la me costa una quarantana
tre di stoffa e tre di lana

Din, den, don
el campen et San Simon
e papà l'à amngià il pan cot
e la mama l’ha ciapè dal bot

Contributed by Dq82 - 2019/2/3 - 20:04




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org