Language   

Quirra

Piero Marras
Language: Italian


Piero Marras

List of versions


Related Songs

Se io potessi scrivere
(Piero Marras)
Il figlio del re
(Piero Marras)
L'hana mortu cantande
(Pietro Mura)


[2014]

Album: Ali di stracci

1504115 10203037872572908 754065339 n

"Quirra è nata come un martirio, per quello che hanno permesso di fare a questa terra. Non puoi vedere la grande bellezza e poi c'è chi fa di tutto per mutilarla, storpiarla, stuprarla». «Quirra» è la canzone che racconta l'identità violata: «Io sanguinerò per l'agonia di questa terra». «L'ho scritta in un giorno particolare. Ho incontrato per strada uno dei tanti estimatori, uno di quelli che ti fermano e poi cominciano a raccontarti le loro storie. E tu hai il dovere di ascoltarli, sei una specie di fratello maggiore. Questo signore, Giancarlo, col quale sono diventato amico, mi racconta la storia del figlio perso a 27 anni a Teulada dove faceva il militare. Io non sapevo cosa dire, un imbarazzo incredibile. Questo ragazzo mi sembrava di vederlo. Giancarlo mi ferma e toccandomi il braccio mi dice tu e fa una pausa tu devi fare qualcosa. E allora non sei più il cantante, il cantautore. Diventi il depositario delle istanze altrui, delle speranze di chi ti segue da sempre. Quirra è nata così, in tre giorni dopo essermi documentato come un matto leggendo l'impossibile. Hanno lasciato in mare tutte le polveri di guerra possibili e immaginabili: soprattutto l'uranio impoverito e il torio, cioè la polvere di metallo spigionato dalle bombe anticarro"
Intervista"
Mi lascerò morire a Quirra
fra le polveri di guerra
io lo farò per quei tuoi occhi
che non scorderemo mai.
Welcome to' bombing test range
A voi l'inferno

Mi lascerò straziare il cuore
dal silenzio dell'orrore
E lascerò che questa terra
urli la sua verit?
Welcome to' bombing test range
A voi l'inferno

Io sanguinerò
nel rivedere la tua vita
Quel tuo ultimo respiro
la sofferenza tua infinita
Io sanguinerò
per tutti i figli senza gloria
destinati a rimanere
fra i tanti omissis della storia
La storia!
E gira - gira il chiavistello
cosa c'è dopo il cancello
Ci sono i segni del mistero
che mistero non  è più
Welcome to' bombing test range
A voi l'inferno

Io sanguinerò
per questa orribile mattanza
consumata per decenni
fra reticenze e riluttanza
Io sanguinerò
per l'agonia di questa terra
Per il mare ridotto
a una discarica di guerra

Mi lascerò morire a Quirra
a Teulada e a Capofrasca
Saprò morire fino a quando
l'incubo non finirà
Welcome to' bombing test range
A voi l'inferno

Contributed by adriana - 2014/5/18 - 10:57



Language: French

Versione francese di Keskonsmär Parici
QUIRRA

Je me laisserai mourir à Quirra parmi les poudres de la guerre
Je le ferai pour tes yeux que nous n'oublierons jamais.
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer.

Je me laisserai déchirer le cœur par le silence de l'horreur
Et je laisserai cette terre hurler sa vérité.
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer.

Je saignerai pour revoir ta vie,
Ta dernière exhalaison, ton infinie souffrance.
Je saignerai pour pour tous les enfants sans gloire
Destinés à rester parmi tous les "omis" de l'histoire.
L'histoire, l'histoire...
Et il tourne, il tourne le verrou...Qu'y a t'il derrière le portail?
Ce sont les signes du mystère qui n'est plus mystère.
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer.

Je saignerai pour cette horrible tuerie
Consumée pendant des décennies entre réticence et contrecœur,
Je saignerai pour l'agonie de cette terre,
Pour cette mer réduite à un dépotoir de la guerre.
La guerre, non-guerre...

Je me laisserai mourir à Quirra, à Teulada et à Capo Frasca,
Je saurai mourir jusqu'à ce que le cauchemar ne finisse pas
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer
Bienvenue au banc d'essai des bombardements, à vous l'enfer.

Contributed by Keskonsmär Parici - 2016/2/18 - 22:23




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org