Language   

Rock around the bunker

Serge Gainsbourg
Language: French


Serge Gainsbourg

List of versions


Related Songs

S.S. in Uruguay
(Serge Gainsbourg)
Hymne à l’amour (Moi l’ nœud)
(Jacques Dutronc)
Nazi rock
(Serge Gainsbourg)


Ah, Serge, quanto ci manchi... gainsbarre


Gainsbourg – Rock Around The Bunker


L'album del 1975 di Serge Gainsbourg, Rock around the bunker, combinava arrangiamenti rock'n' roll anni '50 (tipo Grease o Rocky Horror Show) con testi legati alla Germania nazista e alla seconda guerra mondiale.



Rock Around the BunkerALBUM ROCK AROUND THE BUNKER (1975)
Nazi rock - Tata teutonne - J'entends des voix off - Eva - Smoke Gets in Your Eyes (Harbach/Kern) - Zig zig avec toi - Est-ce est-ce si bon - Yellow Star - Rock around the bunker - S.S. in Uruguay

Y tombe
Des bombes
Ça boume
Surboum
Sublime
Des plombe
Qu'ça tombe
Un monde
Immonde
S'abîme
Rock around the bunker
Rock around rock around

C'est l'hé-
Catombe
Ça r'tombe
En trombe
Ça fume
Tout flambe
Les tombes
Les temples
Exemple
Sublime
Rock around the bunker
Rock around rock around

Infâme
Napalm
Les flammes
Surplombent
L'abîme
Goddam
Tout crame
Tout tremble
Et tombe
En ruine
Rock around the bunker
Rock around rock around

Contributed by Alessandro - 2006/8/23 - 16:34



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
23 agosto 2006
ROCK AROUND THE BUNKER

Cascano
bombe
fanno bum
una festa di bum*
sublime
di piombo
ne casca
un mondo
immondo
sprofonda
Rock around the bunker
Rock around rock around

E’ questa l’e-
catombe
ecco che arriva
in tromba
tutto fuma
tutto brucia
le tombe
il tempio**
esempio
sublime
Rock around the bunker
rock around rock around

Infame
napalm
la fiamma
che piomba
l’abisso
Goddam
tutto arde
tutto trema
e cade
in rovina
Rock around the bunker
Rock around rock around
NOTE DEL TRADUTTORE
(notes du transleïteur)

* Gioco di parole intraducibile o quasi : una « surboum » in francese è una festa incasinatissima con musica a altissimo volume (« c’était la surboum » = « era una festa da sballo »).

** Impossibile mantenere tutte le rime, ma qui, per provarci, ho dovuto mettere al singolare. Inoltre, un riferimento al "tempio", essendo Gainsbourg ebreo di origine, non ci sta male...

2006/8/23 - 17:57




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org