Language   

Pacific Blues

Léo Ferré
Language: French


Léo Ferré

List of versions


Related Songs

Le déserteur
(Boris Vian)
Les Anarchistes
(Léo Ferré)
Paul Verlaine: Chanson d’automne
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)


[1954]
Paroles et musique de Léo Ferré
Testo e musica di Léo Ferré

Ripreso da / D'après questa pagina/cette page

Léo Ferré. Merci, Léo.
Léo Ferré. Merci, Léo.


E' il 1954, lo stesso anno in cui Boris Vian scrive Le déserteur. Ma non è l'unico a scrivere e a cantare canzoni antimilitariste. C'è Léo. Ad esempio con questa impressionante e poco nota canzone, nella quale la "ragazza" con cui il soldatino ha appuntamento nelle risaie, nient'altro è che la morte. Le risaie dell'Indocina, naturalmente. Una canzone talmente poco nota da esserci purtroppo passata inosservata fino ad oggi.[RV]
Je m'en reviens par le bateau des colonies
Les colonies c'est un peu loin mais c'est joli
Y' a du soleil
Et des grands champs pour fair' la chasse aux animaux
Moi j'aime pas ça ils m'ont rien fait je les aime trop
J'en parlerai au capitaine
Ma p'tite maman j'ai un p'tit trou là dans mon coeur
Il faut fair' mouche à tous les coups et j'ai eu peur
Fais-y un point j'ai rendez-vous
Avec une dame qu'a des fleurs plein les bras
Des bras qu'on dirait faits exprès pour moi

Petit soldat deviendra grand
Pourvu que Dieu lui prête vie
La croix d'honneur un peu d'argent
Pour faire un tour avec la vie
Petit soldat deviendra grand
Et s'en ira qui sait comment

Je pars ce soir par le bateau des colonies
Dans les champs d'riz j'ai un rancard avec ma mie
J'l'ai jamais vue
Mais les copains qui sont partis bras d'ssus bras d'ssous
Faut qu'elle soit bien puisque jamais on n'les a r'vus
J'en parlerai au capitaine
Il paraît qu'c'est un' jolie môme
Qui a les yeux en face des trous

Petit soldat deviendra grand
Pourvu que Dieu lui prête vie
Un beau drapeau et des gants blancs
Avec un zeste de génie
Petit soldat deviendra grand
Et s'en ira les pieds devant.

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/7/3 - 00:09



Language: Italian

Versione italiana di Riccardo Venturi
3 luglio 2006
PACIFIC BLUES

Me ne ritorno con la nave delle colonie
Le colonie…un po’ lontano, ma è carino
C’è il sole
E grandi campi per cacciare gli animali
Ma a me non piace, non mi hanno fatto niente, li amo troppo
Ne parlerò al capitano
Mammina mia, ci ho un buchetto dentro al cuore
Bisogna far centro a ogni colpo e ho avuto paura
Facci un rammendo, ho un appuntamento
Con una signora che ha le braccia piene di fiori
Braccia che si direbbero fatte apposta per me

Il soldatino diventerà grande
Sempre che Dio gli presti la vita
La medaglia al valore un po’ di soldi
Per fare un giro con la vita
Il soldatino diventerà grande
E se ne andrà chi mai sa come

Parto stasera con la nave delle colonie
Ho un appuntamento nelle risaie con la mia ragazza
Non l’ho mai vista
Ma i compagni che son partiti a braccetto…
Lei dovrà ben venire, perché loro non li si è più rivisti
Ne parlerò al capitano
Sembra che sia una bella figliola
Con due buchi in faccia al posto degli occhi

Il soldatino diventerà grande
Sempre che Dio gli presti la vita
Una bella bandiera e guanti bianchi
Con un tocchetto di genio
Il soldatino diventerà grande
E se ne andrà in orizzontale.

2006/7/3 - 00:28


Faut qu'elle soit bien puisque jamais on n'les a r'vus

secondo me si traduce...
Sarà davvero bella, perché loro non li si è più rivisti

grazie, cmq!!

Lele Felice

2009/1/23 - 23:52


Per Susana e Marco Valdo M.I. :

appurato dalla segnalazione di Marco Valdo M.I. che la canzone Petit soldat postata da Susana era in realtà una parte di Pacific blues -già presente- ho provveduto a cancellarla.
Grazie ad entrambi per le segnalazioni.

daniela -k.d.- - 2011/6/1 - 22:44


Una bellissima versione del brano, nell'interpretazione di Claude Antonini, è contenuta nel suo CD "Claudication du Monde".

Flavio Poltronieri - 2021/7/30 - 17:11




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org