Language   

Leg dein Ohr auf die Schiene der Geschichte

Freundeskreis [fk]
Languages: German, English

List of versions



Testo in Kleinschreibung - Kleinschreibungtext

text & musik: philippe kayser, martin welzer, max herre
testo e musica: philippe kayser, martin welzer, max herre
viele menschen schrecken zurück wenn sie "geschichte" hör'n
geschichte...
vier langweilige stunden pro woche in der schule
oder was das lange her ist oder immer ohne einem passiert

neuzehnhundertdreiundsiebzig geburtsjahr wichtig für mich
als auch geschichtlich denn da wurd' klar dass die CIA 'ne hure war
chile attentat viele tote allende starb
tragisch da tragender mann der unidad popular
C - I - A Chile Ist Amerikanisch
Victor Jara sang auf spanisch seine stimme mahnt dich
vergiss' die toten nicht vergiss' die diktaturdespoten nicht
neunzehnhundertdreiundsiebzig
meine mutter presste gebar und liebt mich
trägt mich an der brust stillt und wiegt mich indess 'ne
mutter mit sohn in kambodscha den schuss zu spät sah
er wär wie ich jetzt dreiundzwanzig

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know

ich war ein abc-schütze in der zeit um achtzig
man las von abc-geschützen in der zeitung ein streit entfacht sich
und europa gewählt als schlachtfeld um die macht auf der welt
euer opa dacht' vielleicht an "damals"
als auch er sich auf die strasse stellt
dreiundachtzig angst macht sich breit drei jahre später tschernobyl
seveso sowieso weh' dem der noch atomstrom will
kennt ihr die bilder der missbildeten babies durch chemie
kennt ihr die villen der millionäre aus der industrie
wir spielten draussen fussball als der erste regen kam
es ist ein zufall dass wir aus 'ner and'ren gegend war'n
ich denk' an kurdistan, halabja in mir bricht 'was
nach 'nem halben jahrhundert tötet wieder deutsches giftgas

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know

wir war'n achtzehn antisfas mit intifadaschal und armyparka
andi war's der in der nacht an die wand der schule malte
nein gemeint die intervention im irak
die in der tat viele menschen mit dem leben zahlten
andi sei kroate der sein land verrate meint sein vater
weil er liebersprühte als mit handgranaten töten übte
nur uns're herzen glühten für die riots in u.s.-städten
uns're wunderkerzen glühten für asyl auf lichterketten
und als ob sie's wichtig hätten unter uns die brandstifter auf wählerfang
ich weiss was tracy chapman für mandela sang
talkin' 'bout the revolution
leg' dein ohr auf die schiene der geschichte

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know

anything is connected to anything
is connected to anything is connected to anything
'cause you is all and all is you
is you is all is all is you is all
anything anything anything

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know

Contributed by Riccardo Venturi - 2006/5/18 - 00:07



Language: Italian

Versione italiana di Francesco Mazzocchi

ammetto la mia anacronistica ignoranza, e non mi avventuro nella traduzione delle parti in inglese, le lascio alla buona volontà di altri
APPOGGIA L’ORECCHIO SULLA ROTAIA DELLA STORIA

molti si spaventano quando sentono "storia"
storia...
quattro noiose ore alla settimana a scuola
o qualcosa che è lontano da qui o che uno ne fa a meno

millenovecentosettantatré anno di nascita importante per me
in quanto anche storicamente allora divenne chiaro che la CIA era una puttana
Cile attentato molti morti Allende è morto
qui tragicamente uomo trainante dell’Unidad Popular
C - I - A Cile È Americano
Victor Jara cantava in spagnolo la sua voce ti ricorda
non dimenticare i morti non dimenticare i despoti della dittatura
millenovecentosettantatré
mia madre spinse partorì e mi amò
mi portò al petto e mi calmò e cullò mentre una
madre col figlio in Cambogia vide troppo tardi il colpo
lui avrebbe ora ventitré anni come me

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know

io ero uno scolaretto intorno all’ottanta
finito da scolaretto nel giornale si accende una polemica
e l’Europa scelta come campo di battaglia per il potere sul mondo
il vostro nonno pensava forse ad "una volta"
quando anche lui scendeva in strada
ottantatré la paura si allarga tre anni più tardi Chernobyl
Seveso in ogni caso guai a chi ancora vuole corrente dall’atomo
conoscete le immagini dei bambini malformati dalla chimica
conoscete le ville dei milionari dell’industria
noi giocavamo a pallone fuori quando è arrivata la prima pioggia
è un caso che noi ci trovassimo da un’altra parte
io penso al Kurdistan, Halabja in me si spezza qualcosa
dopo mezzo secolo di nuovo uccide gas tossico tedesco [1]

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know

a diciotto anni eravamo Antifas con kufija e parka militare
Andi era quello che la notte sul muro della scuola scriveva
no contro l’intervento in Irak
che di fatto molte persone hanno pagato con la vita
Andi fosse un croato che tradiva il suo paese pensa suo padre
perché faceva faville quando si esercitava ad uccidere con bombe a mano
solo i nostri cuori ardevano per i riots nelle città degli U.S.A.
le nostre candele magiche ardevano per l’asilo nelle catene luminose
e come se esse avessero importanza tra noi i piromani a caccia di elettori
io so che cosa ha cantato Tracy Chapman per Mandela
talkin' 'bout the revolution
appoggia l’orecchio sulla rotaia della storia

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know

anything is connected to anything
is connected to anything is connected to anything
'cause you is all and all is you
is you is all is all is you is all
anything anything anything

you're just a part of it so get to the heart of it
'cause if you don't go you won't know
you're just a part of it get to the heart of it
'cause if you don't go you neverever gonna know
[1] si riferisce alla strage che l'esercito iracheno compì su quel villaggio curdo il 16 marzo 1988, ammazzando con gas al cianuro circa 5000 persone.

Contributed by Francesco Mazzocchi - 2019/3/31 - 11:10



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org