Language   

The Editor’s to Blame

Bob Connelly
Language: English


List of versions


Related Songs

Ewell T. Otis
(Bob Connelly)
Santo Dominico
(Bob Connelly)
Welcome In, Hawaii
(Bob Connelly)


[1975]
Album “Yankee Go Home: Songs of Protest Against American Imperialism”, Folkways Records.

FW05282

Cuba. The Rough Riders, reggimento di volontari dell’esercito statunitense, in posa dopo la battaglia di San Juan (1 luglio 1898).
Cuba. The Rough Riders, reggimento di volontari dell’esercito statunitense, in posa dopo la battaglia di San Juan (1 luglio 1898).


La canzone racconta di come alla fine dell’800 la stampa americana, in mano al magnate Hearst, fu il motore propulsore della guerra contro la Spagna per il controllo di Cuba e delle Filippine. Con la scusa “umanitaria”di voler sottrarre quei popoli alla ferocia dei dominatori spagnoli, il presidente McKinley ed il suo futuro successore, Theodore Roosevelt, in realtà non fecero altro che definire una volta per tutte il nascente imperialismo nord-americano. Ma non sarebbero riusciti ad avere l’opinione pubblica dalla loro parte senza le campagne di stampa di Hearst e di Joseph Pulitzer, l’altro “grande vecchio” dell’informazione a stelle e strisce dell’epoca.
Come anche oggi, anche qui, sono i media asserviti ai potenti di turno a creare la cosiddetta “opinione pubblica” e ad ingannare il popolo (Berlusconi non ha certo la statura di un Hearst, ma possiede o controlla l’informazione e sa scimmiottare molto bene “Citizen Kane”…). Poi basta qualche trucco (come lo strano affondamento della USS Maine a Cuba nel 1898, o il controverso attacco giapponese a Pearl Harbor nel 1941, o le inesistenti “armi di distruzione di massa” di Saddam Hussein…) per trascinare un intero paese (quando non un intero mondo) in guerra…

Of all the American imperialists of the 1890‘s, perhaps none is as famous as William Randolph Hearst, publisher and editor of the New York Journal. In the late l890's he found himself in a circulation war with Joseph Pulitzer's New York World, and both papers sent teams of reporters to Cuba to try to capitalize on the bloody insurrection which had started there. Both papers played up the atrocities of the Spanish and, in a not so subtle way, urged the intervention of American troops to free the suffering Cubans from the yoke of the Spanish Empire.

Feelings for intervention had been strong throughout the United States. Many Christian ministers and many of the leaders of the Republican and Democratic parties argued for intervention on what they called "humanistic" terms: to help the cuban people free themselves from the savageness of the Spanish imperialist. They all disavowed any interest in annexing Cuba, or any other Spanish territory. Other Americans, like Theodore Roosevelt and Senator Henry Cabot Lodge, argued for war for the expressed purpose of territorial expansion and military glory. Together these two views for some type of intervention worked up a groundswell of war feeling in the United States.

President Cleveland resisted the attempts at intervention as did his successor, President McKinley at the beginning of his administration. In fact, the Spanish government, in order to appease the war hawks in the United States, recalled the brutal Gen. Wayler from his post as Governor of Cuba and instituted a new government which gave promise of eventual self goverment for the Cuban people. But with the interception of a note from the Spanish ambassador to Washington in which he called President McKinley "weak and a bidder for the admiration from the crowd” […] and with the sudden and as yet still unexplained explosion which destroyed the battleship Maine in Havana Harbor, the jingoistic press of Hearst and his followers worked the spirit of the country to such a war frenzy, that no matter what the Spanish government would do, war was inevitable.

Congress declared war on April 19, 1898, and within ten weeks the war was over.

(nota introduttiva al brano dal libretto che accompagna l’album)
Now wars are never started by those
Who eventually have to fight them.
And profit is often gained by those
Who plot and intrique to ignite them.
Now take the recent struggle
'twixt America and Spain,
When all is said and all is done,
There's only one man to blame

Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.
Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.

He saw his circulation,
Sinking mighty low,
So he put us on the go.
Then he looked at Cuba,
And then he looked at Spain,
He says I‘ll tell the world and God,
Of Cuba's tragic shame.

Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.
Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.

And so he wrote of pain and tear,
Of anguish and despair,
Of bold and bare.
He wrote of bleeding Cuba,
He wrote of cruel Spain,
He says that we should intervene,
In Christianity’s name.

Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.
Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.

And when the country was aroused,
As much as we could be,
He scribbled off his masterpiece,
Enthusiastically.
He took his yellow quilted pen,
And then with great disdain
He wrote his editorial,
And sunk the goodship, Maine.

Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.
Editor, Editor,
We all know your name.
Editor, Editor,
You're the man to blame.

This fellow made a lot of money
From the little war,
And after it was over, boys,
He made a whole lot more.
Newspapers all around the land,
Bear his famous name,

But it begun the day this man,
Sunk the goodship, Maine.

Contributed by Alessandro - 2010/3/31 - 13:36


Ma lo sapete che il tipo con occhiali e baffoni al centro della foto dei Rough Riders a Cuba nel 1898 altri non è che il futuro presidente degli States Theodore Roosevelt?

Alessandro - 2010/4/1 - 09:27




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org