Language   

La Peur et la Mort

Marco Valdo M.I.
Language: French




Nous les militaires, au front,
Dit le soldat, au fond,
On a toujours peur et la peur
Nous serre le cœur, le cœur.
Sur nous, on sent roder le malheur,
Lentement, il ronge nos heures.
Il nous cherche depuis les airs,
Alors, on se terre sous la terre.
La mort nous drague et nous attend ;
C’est juste une question de temps.
Elle s’approche, elle nous sourit,
Elle nous susurre : viens, chéri !

Le Trouvère dit : Les amis,
La Zinovie est un pays
Où traînant un ennui mortel,
Le poète et l’artiste
Finit son tour de piste
Ou pendu dans un hôtel,
Ou dans un camp, meurt du scorbut,
Ou d’une balle dans l’occiput.
Les Guides sont d’une susceptibilité
À faire danser un trépassé.
Hors le dithyrambe et la plus pure
Flagornerie, nul ne dure.

À cause de la guerre, dit Grand-Mère,
Tout augmente, tout est plus cher.
Les produits se raréfient,
Les vols se multiplient.
En plein jour, armé, cagoulé,
Un homme, au supermarché,
A volé du beurre, vingt kilos.
Dans les boutiques, chez l’épicier,
Le beurre est maintenant au frigo,
Lui aussi enfermé sous clé.
D’ailleurs, on n’en produit plus assez.
D’un lointain pays, il faut en importer.

Pour le reste, comment acheter
Les choses de première nécessité ?
Pour la guerre, l’État dépense tellement.
Le pays est à court d’argent.
Le pays n’arrive plus à payer ses achats,
On est obligé de troquer à tout va
Des pois chiches et des lentilles qu’on a
Contre du riz et des patates qu’on n’a pas.
Tant qu’on troquera, on mangera.
Il y a longtemps qu’on n’a plus vu ça,
C’est le retour aux temps vieux,
Vous parlez d’un avenir radieux !



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org