Language   

Tatreez e kefia in Palestina

Paolo Rizzi
Language: Italian


Paolo Rizzi


C'è un'arte in Palestina
Tramandata da generazioni
È il Tatreez la fan le donne
Per salvare le tradizioni

Ago e filo materia prima
Non sono semplici ricami
Ma cultura e memoria
Tramandata in quelle mani

Patrimonio dell'Unesco
Di un popolo senza Stato
Realizzato in campi profughi
Dove si è rifugiato

I colori ed i disegni
Individuano i villaggi
Abbandonati e poi distrutti
Diventati dei miraggi

Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.
Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.

Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah
Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah

La kefiah in Palestina
È carta d’identità
Lo cantava Mahmoud
poeta della libertà

La rete nera ricorda
I pescatori senza il mare
Le foglie d’ulivo sono onde
Che nessuno può arrestare

Le strisce nere sono strade
Di commerci interrotti
Da check point e muri
Da soldati corrotti

A Gaza e in Cisgiordania
Esistere è resistenza
C’è una parola che lo dice
Sumud la resilienza

Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.
Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.

Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah
Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org