Language   

Mám vlastní trud

Lenka Lichtenberg
Language: Czech


Lenka Lichtenberg


(Rec.:)
Jedeme za čtrnáct dní do transportu.
Doufám a věřím, že se vrátíme.

Mám vlastní trud, však i tvůj žal snad ještě unesu
a pod oběma padnu-li, já padnu bez hlesu.
A já padnu, a já padnu, a já padnu bez hlesu.

(Rec.:)
Tohle je opravdu nejsmutnější chodba mého života,
protože je to chodba k dveřím, kde jsem měla šťastné chvíle
se svojí rodinou.
A tady jsou ty dveře, kde byla mosazná tabulka Richard Fries
a kde jsme naposledy, 18. prosince 1942, zamkli dveře s povinností
klíče dovézt do Hradce Králové, kde nás soustřeďovali, jako všechny Židy
z toho hradeckého okresu, nebo část, to bylo tisíc lidí vždycky v každém transportu,
a tam se muselo na stole odevzdat všechno, včetně klíčů.

Mám vlastní trud, však i tvůj žal snad ještě unesu
a pod oběma padnu-li, já padnu bez hlesu.
A já padnu, a já padnu, a já padnu bez hlesu.

(Rec.:)
Doufám a věřím, že se vrátíme.
Na shledanou.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org