Language   

Σταυρός του Νότου

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας
Language: Greek (Modern)


Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας


Έβραζε το κύμα του γαρμπή [1]
είμαστε σκυφτοί κι οι δυο στο χάρτη
γύρισες και μου `πες πως το Μάρτη
σ’ άλλους παραλλήλους θα `χεις μπει

Κούλικο στο στήθος σου τατού
που όσο κι αν το καις δε λέει να σβήσει
είπαν πως την είχες αγαπήσει
σε μια κρίση μαύρου πυρετού

Βάρδια πλάι σε κάβο φαλακρό
κι ο Σταυρός του Νότου [2] με τα στράλια
Κομπολόι [3] κρατάς από κοράλλια
κι άκοπο μασάς καφέ πικρό

Το Άλφα του Κενταύρου [4] μια νυχτιά
με το παλλινώριο πήρα κάτου
μου `πες με φωνή ετοιμοθανάτου
να φοβάσαι τ’ άστρα του Νοτιά

Άλλοτε απ’ τον ίδιον ουρανό
έπαιρνες τρεις μήνες στην αράδα
με του καπετάνιου τη μιγάδα
μάθημα πορείας νυχτερινό

Σ’ ένα μαγαζί του Nossi Be [5]
πήρες το μαχαίρι δυο σελίνια
μέρα μεσημέρι απά στη λίνια
ξάστραψες σαν φάρου αναλαμπή

Κάτω στις ακτές της Αφρικής
πάνε χρόνια τώρα που κοιμάσαι
τα φανάρια πια δεν τα θυμάσαι
και το ωραίο γλυκό της Κυριακής

[1] γαρμπής [ garmbís ] : in gergo marinaro è il libeccio, vento di sudovest, dall’arabo غربي[ garbī ] / ovest

[2] Σταυρός του Νότου [ Stavrós tou Nótou ] : la Croce del Sud , costellazione visibile in tutto l’emisfero australe, riferimento per localizzare il Polo Sud

[3] Κομπολόι [ Kombolói ]: rosario senza funzione religiosa, un passatempo. Nel XIX secolo i grani erano di ambra e argento, era dotato di una nappa di seta. L’ uso iniziale nelle classi sociali elevate, soltanto dai maschi, si estese in seguito ai rebetes. I grani furono fabbricati in legno, vetro e poi in plastica, senza la nappa di seta.

[4] Άλφα του Κενταύρου [ Alfa tou Kentávrou ] : Alfa Centauri, stella della costellazione australe del Centauro. Molto brillante, consente di individuare facilmente la Croce del Sud.

[5] Nosy Be : Isola a nord-ovest del Madagascar, nel canale del Mozambico, grande una volta e mezzo l’Elba. In malgascio Nosy sta per isola e Be significa grande

[Riccardo Gullotta]




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org