Lingua   

דאָס זאַנגל

Hirsh Glik / הירש גליק
Lingua: Yiddish




בלאָנד ביסטו װי אַ זאַנגל, [1]
שײן װי דער זון־פֿאַרעאַנגל,
פֿיר מיך דורך באַרג און טאָל,
און איך – דיך נאָך אַ מאָל,
ביז מיר װעלן זיך שײדן.

און װאָלט איר זען בײַם שײדן
אין ראָזע־שקיעה בײדן,
ליפּן, װי מערעלעך,
אױגן, פֿול טרערעלעך,
און בעסער גאָרנישט רײדן.

העש, מײדל, מױַן פֿאַרלאַנגל,
אין ראָזן זון־פֿאַרגאַנגל,
שװער מיר בײַם זונענשײַן,
אַז דו װעסט מײַנע זײַן, -
און זי האָט אים געשװאָרן.

און זי האָט אים געשװאָרן,
פּורפּור איז ער געװאָרן,
פּורפּור װי דער פֿאַרלאַנג,
פּורפּור װי זונפֿאַרגאַנג
הינטער די בלאָנדע קאָרן.

אין פּאַסטעכס פֿײַפֿל־קלאַנגל
לעשט זיך דער זון־פֿאַרגאַנגל,
און די הימלען טיף
די לבֿנה – אַ זעגלשיף -
איז שױן אַרױסגעגאַנגען.

איז זי זײ נאָכגעגאַנגען
און שטערן אױסגעהאַנגען,
און שטערן איבער די צװײ,
און בײמער צװישן זײ -
שטײען װי חופּה־שטאַנגען.
[1] Blond bistu vi a zangl,
Sheyn vi der zun-fargangl,
Fir mikh durkh barg un tol,
Un ikh - dikh nokh a mol,
Biz mir veln zikh sheydn.

Un volt ir zen baym sheydn
In roze-shkiye beydn,
Lipn, vi merelekh,
Oygn, ful trerelekh,
Un beser gornisht reydn.

Her, meydl, mayn farlangl,
In rozn zun-fargangl,
Shver mir baym zunenshayn,
Az du vest mayne zayn, -
Un zi hot im geshvorn.

Un zi hot im geshvorn,
Purpur iz er gevorn,
Purpur vi der farlang,
Purpur vi zunfargang
Hinter di blonde korn.

In pastekhs fayfl-klangl
Lesht zikh der zun-fargangl,
Un in di himlen tif
Di levone - a zeglshif -
Iz shoyn aroysgegangen.

Iz zi zey nokhgegangen
Un shtern oysgehangen,
Un shtern iber di tsvey,
Un beymer tsvishn zey -
Shteyen vi khupe-shtangen.



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org