Language   

Basta guère

Luciano Ravasio
Language: Italian (Lombardo Bergamasco)


Luciano Ravasio

List of versions


Related Songs

Soldatì
(Luciano Ravasio)
Po’ i diss che i minatori
(Taissine)
Capitano, non voglio l’acqua
(Anonymous)


[1995]
Parole e musica di Luciano Ravasio (1950-), cantautore originario di Presezzo, Bergamo.
Nel suo disco intitolato “I löcia i Madóne” (“Piangono le Madonne”)
La canzone si apre con il frammento di una filastrocca tipica del bergamasco ma anche del bresciano.
Testo trovato sul sito dell'autore



Gioanì Gioanèla
capitane de la guera
capitane di soldacc
Gioanì màia racc


Basta coi guère, gh'è zà tace dulùr
gh'è mia bisògn po'a de massàs tra de lur;
basta coi guère, l'è öna guèra ògne dé
per campà mèi, mia dóma mé o dóma té...

I re per fas piö bèi, per robà tèra,
a i à mandàt i zùegn a mör in guèra
e i stati sciòre e fórcc che i fà i colombe
a misurà ol progresso i dóvra i bombe;

ma i crus, i monumèncc per i caduti
la storia i cönta sö del soldatì:
"Vent'anni non aveva ancor compiuti
sul Piave da innocente lui morì".

Basta co i guère e co i predicadùr
che i dis che i guère i mèt a pòst i laùr;
basta coi guère, i guère d'ogne culùr
anche coi guère fàcie in nòm del Signùr.

La zét la sà che in guèra i conseguènse
i è carestéa, disgrassie, soferènse;
però se ol diàol a l'la pastüra bé
anche se l' gh'à i curnì la ghe córr dré...

A l' suna amò ol tamburo de la guèra
l'è bèl ardà i tornado quando i passa;
ma adèss in tance pòscc sö chèsta tèra
i mame i piàns e la mórt a la sganassa.

Basta co i guère, i guère i è ü disunùr
piötòst che i guère a l'è mèi fà l'amur;
basta co i guère, se i a fà fina in fónd
a m' vederà la fì de chèsto pòer mónd.

Per töcc a l'è ol momènt de dass la mà,
fà crèss in armonia l'ümanità;
la strada l'è tat lónga e l'è in salida,
ma m'gh'à de èns per fórsa 'sta partida.

E i crèss intàt i spine in fónta al cör
ol vènt a l’ soffia vià pò a la memoria;
de là di nòscc confì la zét la mör:
la guèra la gh'è amò e la fà baldoria

Basta co i guère, la me guèra l'è ché,
l'è dìga ai s-cècc che i pòpoi i gh'à de ölìss bé...
Basta co i guère, ol reméde a m'ghe l'à:
viva la pas, l'òm de buna olontà.

Contributed by Bernart Bartleby - 2017/3/14 - 21:38



Language: Italian

Traduzione italiana di Luciano Ravasio.
BASTA GUERRE

Giovannino Giovannello
capitano della guerra
capitano dei soldati
Giovannino mangia topi.


Basta con le guerre, ci sono già tanti dolori
non c'è bisogno che ci ammazziamo tra di noi;
basta con le guerre, è una guerra tutti i giorni
per campare meglio non solo me o solo te.

I re per farsi più belli, per rubare terre,
hanno mandato i giovani a morire in guerra
e gli stati ricchi e forti che si atteggiano a colombe
per misurare il progresso usano le bombe;

ma le croci, i monumenti ai caduti
raccontano la storia del soldatino:
"Vent'anni non aveva ancor compiuti
sul Piave da innocente morì".

Basta con le guerre e con i predicatori
che dicono che le guerre sistemano le faccende;
basta con le guerre, le guerre d'ogni colore
anche con quelle fatte nel nome del Signore.

La gente sa che le conseguenze di ogni guerra
sono: carestia, disgrazie, sofferenze;
però se il diavolo la pastura per bene
anche se ha le corna gli corre dietro...

Rulla ancora il tamburo della guerra
è bello guardare i tornado al loro passaggio;
ma adesso in tanti posti su questa terra
piangono le madri e la morte ride.

Basta con le guerre, le guerre sono un disonore
piuttosto delle guerre è meglio fare all'amore;
basta con le guerre, se le fanno fino in fondo
vedremo la fine di questo povero mondo.

Per tutti è il momento di darsi la mano,
far crescere in armonia l'umanità;
la strada è così lunga ed è in salita,
ma dobbiamo vincere per forza questa partita.

E crescono le spine in fondo al cuore
il vento soffia via anche la memoria;
oltre i nostri confini la gente muore
la guerra c'è ancora e fa baldoria.

Basta con le guerre, la mia guerra è qui,
è dire ai ragazzi che i popoli devono volersi bene;
basta con le guerre, il rimedio l'abbiamo:
viva la pace, l'uomo di buona volontà.

Contributed by Bernart Bartleby - 2017/3/14 - 21:39




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org