Language   

Le Cri du Front

Marco Valdo M.I.
Language: French




Soldats, votre conscience est nette,
On ne se tue pas entre soldats !
On serait bien mieux à faire la fête,
À quoi donc rime tout cela ?

Pan, pan, pan… Au matin à sept heures
Pan, pan, pan… Salut, on tire au petit bonheur
Pan, pan, pan… Au soir, bain de soleil aux barbelés
Pan, pan, pan… Bientôt, on ira se coucher.

En face, un panneau s'agite tout droit :
« Attention ! »… Attention à quoi ?
Un carton de cigarettes danse
« Compris ! ». Tissu blanc, chemise blanche.

Hors de la tranchée, un homme vient, un homme rampe
Il pose un cadeau, il décampe.
J'avance heureux, joyeux, hilare ;
Je pose notre cadeau, je repars.

Entre les tranchées, deux hommes musardent
« Bonjour, camarade ! »
« Bonjour, bonjour ! »
Et retour.

Donne-moi ta main et prends la mienne
Entre nous, la guerre est finie.
J'ai ma vie, tu as la tienne.
Soyons amis, la guerre est finie !

Collégiens, commerçants, paysans, ouvriers,
Garçons inoffensifs, maintenant prisonniers
N'étaient pas des ennemis
Avant… Avant qu'on les arme de fusils.

Ce faible cri, je vais l'entendre
Je n'entends plus que lui
Je l'entends toutes les nuits
Pas même un mot, juste un cri.

Ce n'était pas un cri de guerre
À peine le son
D'une tête couchée sur son front
Un soir d'août, presque hier.

Pan, pan, pan… Au matin à sept heures
Pan, pan, pan… Salut, on tire au petit malheur
Pan, pan, pan… Au soir, bain de soleil aux barbelés
Pan, pan, pan… Bientôt, on ira se coucher.

Soldats, votre conscience est nette,
On ne se tue pas entre soldats !
On serait bien mieux à faire la fête,
À quoi donc rime tout cela ?



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org