Language   

A United Earth (I, II, III)

Alan Stivell
Languages: Breton, French, English


Alan Stivell


I


Dalc'homp d'hon Imram war lestr an Douar
'Vit pell 'maomp ni aman marse 'walc'h
O veajiñ en Hollved a-gevret
Leun eo 'r c'harr-nij, gwelloc'h n'em glevet
Disheñvel omp breton pe gall, du pe gwenn
Kendere omp, pep hin' zo mabden

Continuant le voyage sur le vaisseau terrestre
Pour longtemps nous y sommes, c'est probable
Visitant l'univers ensemble
L'avion est plein, mieux vaut s'entendre
Différents, Bretons, Français, noirs ou blancs,
Un humain égale un humain.

Let's pursue our quest on the vessel of the earth
We'll be on board for a long time to come
Together we 'll visit the universe
Our flight is full, surely better get on well together
Different all, Breton or French, black or white
Each man equal to anonther

II


Diboa ma zeg vloaz hunvreet 'm eus dalc'hmat 'n ur bed unanet
Mil dileuriad o ren e dael meur an douar
Disheñvel ha par, digor d'ar re all
Astennet ar spered gant ijin pobloù all

Rak plij' a ra din an evn o nijal a-hus d'an harzoù ijinet gant mabden

Dao eo deomp bevañ ni holl asambles, n'hon eus ket a choaj
Hor beaj wa' 'n douar 'badfe ket hir 'mod all
Ken 'vo gant 'n holl dud dre 'man asantet bezañs ar re all
Ne 'vo ket plijadur 'ba 'r vuhez wa' 'n douar

Ka' plij' a ra din an evn o nijal a-hus d'an harzoù ijinet gant an den

Depuis mes dix ans j'ai sans cesse rêvé à un monde uni
Mille députés siégeant à la haute assemblée terrienne
Egaux et dissemblables, ouverts au génie des autres peuples
Elargissant l'esprit de chacun

Car j'aime le vol de l'oiseau au-dessus des frontières inventées par l'homme

Il nous faut vivre tous ensemble, nous n'avons pas le choix
Notre voyage sur terre ne serait pas long autrement
Tant que tous ici n'auront accepté l'existence des autres
Il n'y aura pas de vrai bonheur sur Terre

Car j'aime le vol de l'oiseau au-dessus des frontières inventées par l'homme

We are to live here, all of us together, we have got no choice
Our trip on earth wo'nt be long otherwise
Different and equals, broken be the walls,
Richer be our minds growing from other grounds...

For I love the bird's flight over or man-made frontiers...

III


Etre daou Ifern
N'eus c'hoazh nemet un hent digor
Etre daou ifern
N'eus 'met un tu mont 'dreuz un nor

Douzh un tu 'n ifern
Gant tud rannet, serret d'ar re all
lec'h all un niverenn
Evit tud dizanv ha heñvel

Entre deux enfers
Un seul chemin ouvert
Entre deux enfers
Un passage nous est offert

D'un côté l'enfer
Des gens fermés
De l'autre celui des nombres
Remplaçant les noms

In between two hells
There is only one open road
In between two hells
There's a way to pass thru the door

On one side a hell
Separate people, close to one another
On the other side faceless numbers
To replace human names
[1] Il livornese 'gniòsa ("ogni cosa, tutto") è parola che mostra in pieno una "mutazione", come il 90% dei dialetti toscani e tutte le lingue celtiche. Con buona pace dei Legaiuoli "prima fase", è molto più "celtico" il livornese che i loro dialetti galloitalici.



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org