Lingua   

Poter del canto

anonimo
Lingua: Italiano (Piemontese)



S'a i sun tre fradei an Fransa, tüti tre 'nt üna përzun.

A l’an sul che na sorlina, l’è set agn ch'a l’à pa ancur.
La sorela va trovèje a la porta dla përzun.

— O fradei, me car fradei, o cantè d'üna cansun. —
Ël pi cit l’à comensà-la, j'àutri dui a 'l l'àn cantè.

Marinar ch'a marinavo s'a n'i'n chito d' marinè;
Siadur ch'a n'a siavo s'a n'i'n chito de siè;

Sapadur ch'a n'a sapavo s'a n'i'n chito de sapè;
La serena ch'a cantava s'a n'i'n chita de cantè.

Re di Fransa l'era a táula, s'a n'i'n chita de diznè;
S'a n'a i dis a le sue serve: — Chi saran cui përzunè?

Ün e ‘l vöi ant le mie guárdie, l'áut me page e lo vöi fè;
L'àut e 'l vöi an scüdaria për sentì-je tant bin cantè. —


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org