Language   

Isn't It a Pity

George Harrison
Language: English


George Harrison

List of versions


Related Songs

The Only Good Fascist Is A Very Dead Fascist
(Propagandhi)
Can't Take My Eyes Off You
(Frankie Valli & The Four Seasons)


[1966]
Parole e musica di George Harrison
Arrangiamento e produzione di Phil Spector
Un brano mai incluso nei dischi dei Beatles e riproposto da George Harrison nel suo esordio da solista, «All Things Must Pass» del 1970.




Una canzone d’amore, certamente, per questo la propongo tra gli Extra e benchè vi siano su queste pagine diverse canzoni d’amore che, per un motivo o per un altro, sono state accolte come CCG a pieno diritto (vedi, per esempio, Can't Take My Eyes Off You di Frankie Valli & The Four Seasons)...
A ben vedere però anche questa canzone potrebbe avere una sua dignità come CCG, perchè non parla semplicemente dell’amore erotico ma dell’amore necessario e sempre carente dell’essere umano verso i propri simili, verso l’umanità intera: «Non è un peccato che ci facciamo del male l’un l’altro? Non è una vergogna non restituire l’amore ricevuto? Perchè non riusciamo a capire che siamo tutti uguali? Perchè le lacrime ci impediscono di vedere la bellezza di questo mondo? Non è un peccato?...»

Amo molto questa canzone, sia nella versione originale che in quella altrettanto bella della grande Nina Simone...
Vedete voi, o perfidi ma giusti Admins, che cosa potete fare...
Isn't it a pity
Now, isn't it a shame
How we break each other's hearts
And cause each other pain
How we take each other's love
Without thinking anymore
Forgetting to give back
Isn't it a pity

Some things take so long
But how do I explain
When not too many people
Can see we're all the same
And because of all their tears
Their eyes can't hope to see
The beauty that surrounds them
Isn't it a pity

Isn't it a pity
Isn't is a shame
How we break each other's hearts
And cause each other pain
How we take each other's love
Without thinking anymore
Forgetting to give back
Isn't it a pity

Forgetting to give back
Isn't it a pity
Forgetting to give back
Now, isn't it a pity

What a pity
What a pity, pity, pity
What a pity
What a pity, pity, pity
What a pity
What a pity, pity, pity
What a pity
What a pity, pity, pity
What a pity
What a pity, pity, pity
What a pity
What a pity, pity, pity...

Contributed by Bernart Bartleby - 2013/12/26 - 21:34




Language: Italian

Traduzione italiana di MrTwoOfUs da Fab4Fans.com (con alcuni limitati interventi di Bernart Barleby)
NON E’ UN PECCATO?

Non è un peccato?
Allora, non è una vergogna
come ci spezziamo l’un l’altro i cuori
e ci facciamo del male?
Come ci prendiamo l’amore degli altri
senza pensarci troppo
e poi ci dimentichiamo di restituirlo?
Non è un peccato?

Per alcune cose ci vuole tempo
ma non so spiegarmi
perchè così tanta gente
non riesca a capire che siamo tutti uguali
E per via di tutte quelle lacrime
i loro occhi non possono più sperare di vedere
la bellezza che li circonda
Non è un peccato?

Non è un peccato?
Non è una vergogna
come ci spezziamo l’un l’altro i cuori
e ci facciamo del male?
Come ci prendiamo l’amore degli altri
senza pensarci troppo,
e poi ci dimentichiamo di ricambiarlo?
Non è un peccato?

Ci dimentichiamo di restituire
Non è un peccato?
Ci dimentichiamo di ricambiare
Allora, non è un peccato?

Che peccato,
che peccato, peccato, peccato
Che peccato,
che peccato, peccato, peccato
Che peccato,
che peccato, peccato, peccato
Che peccato,
che peccato, peccato, peccato
Che peccato,
che peccato, peccato, peccato
Che peccato,
che peccato, peccato, peccato...

Contributed by Bernart Bartleby - 2013/12/26 - 21:36


... perfidi ma giusti, per l'appunto.
Grazie!

Bernart Bartleby - 2013/12/26 - 22:49




Language: Irish

Irish transcreation by Gabriel Rosenstock
NACH É AN TRUA É

Nach é an trua é
Cúis náire chugainn ó Dhia
Mar a bhrisimid ár gcroí
An uile dhuine i bpian
Mar a sciobaimid an grá
Is gan smaoineamh air níos mó
Gan smaoineamh ar aisíoc
Nach é an trua é

Mall a bhíonn cúrsaí
Is deacair é a rá
Mar nach bhfuil mórán daoine
'Tá aontaithe sa ghrá
Is mar gheall ar a gcuid deor
Ní fheicfidh siad níos mó
An áilleacht ina dtimpeall
Nach é an trua é

Gan smaoineamh ar aisíoc
Nach é an trua é
Gan smaoineamh ar aisíoc
Ó, nach é an trua é

Mór an trua
Mór an trua, trua, trua . . .

Contributed by Gabriel Rosenstock - 2018/7/29 - 15:22


Harrison wrote the song about the breakup of the Beatles, but Simone moves it somewhere more personal in terms of her own struggles and more global in terms of the civil rights movement and the disillusionment that followed. She makes critical changes to the lyrics — sometimes as simple as changing a pronoun, sometimes profound as adding entire lines that call the motives, morality and future of all mankind in to question — and with little more than her voice and piano, turns a rock song in to an expansive mix of all the music she knows, from Bach to the blues to gospel to jazz. She sings, she cries, she preaches.

trunkworthy

2021/1/3 - 22:11




Language: English

Le parole nella versione di Nina Simone

La versione di Nina Simone è molto più lunga e articolata con varie differenze e parole aggiunte per trasformare una canzone d'amore in una canzone universale sull'umanità e sulla lotta per i diritti civili.
ISN'T IT A PITY

Isn't it a pity
You don't know what I'm talking about, yet
But I will tell you soon
It's a pity

Isn't it a pity
Isn't it a shame
Yes, how we break each other's hearts
And cause each other pain

How we take each other's love
Without thinking anymore
Forgetting to give back
Forgetting to remember
Just forgetting and no thank you
Isn't it a pity

Some things take so long
But how do I explain
Why not too many people can see
That we are all just the same
We're all guilty

Because of all the tears
Our eyes just can't hope to see
But I don't think it's applicable to me
The beauty that surrounds them
Child, isn't it a pity

How we break each other's hearts
And cause each other pain
How we take each other's love
The most precious thing
Without thinking anymore

Forgetting to give back
Forgetting to keep open our door
Isn't it a pity
Isn't it a pity

Some things take so long
But how do I explain
Isn't it a pity
Why not too many people
Can see we're all the same

Because we cry so much
Our eyes can't, can't hope to see
That's not quite true
The beauty that surrounds them
Maybe that's why we cry
God, it's a pity

Lord knows, it's a pity
Mankind has been so programmed
That they don't care about nothin'
That has to do with care
C-a-r-e

How we take each other's love
The most precious thing
Without thinking anymore
Forgetting to give back
Forgetting to keep open the door

But I understand some things take so long
But how do I explain
Why not too many people
Can see we're just the same

And because of all their tears
Their eyes can't hope to see
The beauty that surrounds them
God, isn't it a pity
The beauty that surrounds them
It's a pity

We take each other's love
Just take it for granted
Without thinking anymore
We give each other pain
And we shut every door

We take each other's minds
And we're capable of take each other's souls
We do it every day
Just to reach some financial goal
Lord, isn't it a pity, my God
Isn't it a pity, my God
And so unnecessary

Just a little time, a little care
A little note written in the air
Just the little thank you
We just forget to give back
'Cause we're moving too fast
Moving too fast
Forgetting to give back

But some things take so long
And I cannot explain
The beauty that surrounds us
And we don't see it
We think things are just the same
We've been programmed that way

Isn't it a pity
If you want to feel sorry
Isn't it a pity
Isn't it a pity
The beauty sets the beauty that surrounds us
Because of all our tears
Our eyes can't hope to see

Maybe one day, at least, I'll see me
And just concentrate on givin', givin', givin', givin'
And 'til that day
Mankind don't stand a chance
Don't know nothin' about romance
Everything is plastic
Isn't it a pity
My God

2021/1/3 - 22:14




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org