Language   

Maquis

Pedro Faura
Language: Spanish


Pedro Faura

Related Songs

Canto per noi
(Margot)
De madrugada
(Pedro Faura)
A Margalida
(Joan Isaac)


‎[1976]‎
Parole e musica di Pedro Faura, dal suo secondo e (credo) ultimo album, “Volver no es volver ‎atrás” del 1976.‎



Ignoro cosa faccia oggi lo spagnolo Bernardo Feuerriegel Fuster – questo il vero nome di Pedro ‎Faura (1947-), autore di questa canzone – ma in gioventù è stato un militante comunista ed un ‎membro della formazione guerrigliera antifranchista Frente Revolucionario Antifascista y Patriota ‎‎(FRAP), attiva tra il 1973 ed il 1978, quella cui appartenevano Xosé Humberto Baena, Ramón ‎García Sanz e José Luis Sánchez Bravo, tre dei cinque “terroristi” fucilati dal regime poche ‎settimane prima della definitiva partenza di Francisco Franco per l’Inferno.‎




Ma la canzone non è dedicata tanto ai giovani rivoluzionari comunisti che tra gli anni 60 e 70 ‎diedero qualche grattacapo alla dittatura, bensì ai loro padri, ai maquis, ai “Guerrilleros Españoles”, ‎repubblicani che non smisero di combattere dopo la caduta della Spagna sotto il giogo fascista nel ‎‎1939 e che, soprattutto in León, in Galizia e in Catalogna, resistettero in armi fino ai primi anni 50, ‎alcuni isolatamente fino ai 60…‎
Fueron tiempos de dolor
de paseos a la muerte
de despedidas eternas
de resistencia valiente.‎

Fueron tiempos de guerrilla
de continuar luchando
y antes de dar el fusil decíais
moriremos peleando.

Que nadie deje las armas
que así no acaba una guerra
subamos a las montañas
defendamos nuestras tierras.

Y a las montañas subieron
dejando Ayora a sus pies
desde la sierra de Enguera
peleando hasta Teruel.

Campañero que caíste
trae tu valor y fusil
que la sangre que vertiste
ya nunca puede morir.

Que nadie deje las armas
que así no acaba una guerra
subamos a las montañas
defendamos nuestras tierras.

No pudieron las traiciones
borrar tu ejemplo inmortal
porque hemos dicho basta
nuestro pueblo va a triunfar.

Y hoy una nueva España
de puños vuelve a nacer
con el fusil y la sangre
que tu nos dejaste ayer.

Que nadie deje las armas
que así no acaba una guerra
subamos a las montañas
defendamos nuestras tierras.‎

Contributed by Bernart - 2013/10/15 - 15:10




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org