Lingua   

Un Sócrates gitano

Olga Manzano y Manuel Picón
Lingua: Spagnolo



Aquí señores presente
este Sócrates gitano,‎
que se baña en aguardiente
y en olores de la gente
de los bares y los barcos.‎

Yo les vendo las verdades que aprendí en tantos caminos.‎
No hay más dios para la siembra que el sudor mojando el trigo.‎
No hay más hombres que los hombres que a otros hombres dan abrigo.‎
No hay más hembras que las hembras que amantan los paridos.‎

No hay más guerras que las guerras donde todos han perdido.‎
Y, allá vas, guitarra, envuelta en pañuelos colorados.‎
No hay más bocas que las bocas que a otras bocas han besado.‎
No hay más bocas que las bocas que a otras bocas han besado.‎

Aquí, señores, cantando,‎
con su garganta de barro,‎
este fiel, que reza en verso,‎
por las gentes que se visten
con el vino derramado.‎

El gusano que madura se convierte en mariposa.‎
El pintor con dos colores pinta el mundo y una rosa.‎
Y, el tirano, aunque se vista con sus galas primorosas,‎
tiene un árbol que lo espera con un nudo y una soga.‎

Poco a poco, siempre, arregla todas sus cuentas, la historia.‎
Y, allá vas, guitarra suelta, como un pájaro embebido.‎
Horizontes, siempre lejos, ¡hay mi dios! cuánto he vivido.‎
Horizontes, siempre lejos, ¡hay mi dios! cuánto he vivido.‎

Yo les vendo las verdades que aprendí en tantos caminos.‎
No hay mas hombres que los hombres que a otros hombres dan abrigo.‎


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org