Language   

La vie vié nèg

Anonymous
Language: Creoles and pidgins, French-based (Other) (Creolo haitiano)




La vie vié nèg ‎
pas maché sou crépe-sol.‎
Si la tè est ron'n ‎
cè pas gnou affai. ‎
La chance fait pas boule ‎
lan poche malhéré,
cé bagaille connu. ‎

Tout homme gain dé pieds,‎
tout homme gain bouche fan'n.‎
Lan maché chéché la vie ‎
pieds malhérés dégrigis. ‎
Yo pas ça méte bels souliés:
pieds malhérés dégrigis. ‎
Lan maché valé poussiè,
craché vié nég fin'n chéché, ‎
yo pas ça soucé pirouli, ‎
craché vié nég fin'n chéché.‎

Gés pas fémain, ‎
nèg ap baissé-lévé.‎

Si pou nous pas ouè ‎
gen la ri souri, ‎
ou mète dim'm ca'ou vlé, ‎
ça pas rélè vive, ‎
d'après la grammai. ‎

Maçon fait caille,‎
li dormi en bas pont; ‎
boulangé fait pain, ‎
pipite li grangou. ‎
Bien travaillé, bien soué
pas dit bien touché ‎
sous la tè bénie. ‎

En haut bouché en bas,‎
ça qu'en bas en bas nette; ‎
cé comça ca toujou yé,‎
cé comça ca pate do yé
Péi d'Haiti ‎
ce péi fofiel ‎
côte toute crisocal ‎
pran pose maréchal.‎

Non pran goal ak main, ‎
nou pran goal ak pié, ‎
chaque coquin yo fé ‎
cé dette pou dinmin.‎

En haut bouché en bas
ç a qu'en bas en bas nette; ‎
cé comça ca toujou yé,‎
cé comça ca pate do yé
Péi d'Haiti ‎
ce péi fofiel ‎
côte toute crisocal ‎
pran pose maréchal.‎


Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org