Language   

Language: Italian


Related Songs

CCCP (Cresci Consuma Crepa Porco)
(U.N.O. (Unidentified Noisy Object))
Cochabamba
(U.N.O. (Unidentified Noisy Object))
The Uranium War
(Buffy Sainte-Marie)



Poi dice che U.N.O. si butta a sinistra


cover pdcusbas big
Poi dice che U.N.O. si butta a sinistra (ovvero il declino del capitalismo reale) è un disco marxista, ma in un duplice senso: risente delle teorie del filosofo tedesco, ma anche dell’ironia dei fratelli Marx; l’ironia è fondamentale quando si vuole trattare certi temi in una sede poco adeguata come la canzone. Non è un disco politico, nel senso che non prende alcuna posizione politica, anche perché la politica ha smesso già da un pezzo di dare risposte agli interrogativi che il mondo attuale pone all’uomo. «Poi dice che uno si butta a sinistra» è una battuta che il grande Antonio De Curtis in “Totò e i re di Roma” ripete molte volte. Una battuta per gente battuta. Buttarsi a sinistra significa qui, per noi, riconoscersi in tutte quelle realtà storiche (uomini, movimenti o partiti) che hanno lottato affinché la “ragione” dei pochi non prevalesse sui diritti dei tanti. È un disco nel quale a parlare, da posti e tempi diversi, sono gli sconfitti: Geronimo che torna a riprendersi il suo teschio, uno degli 81 passeggeri che persero la vita sul cielo di Ustica, un reduce degli anni di piombo, un noto dottore argentino che, diventato soldato, dimostrò al mondo come non si debba sempre chinare la testa davanti ai potenti e poi un contadino boliviano che ha lottato nella “prima guerra dell’acqua” a Cochabamba. Al centro di ogni discorso però c’è sempre il punto di vista degli emarginati: di chi nelle storia non rientra, in quanto irriducibilmente diverso; il punto di vista dei popoli che abitano le “Repubbliche senza storia”, come direbbe Rimbaud. La storia è protagonista anche nella suite finale. La storia d’Italia dal dopoguerra ad oggi, che viene riletta – per quanto sia possibile farlo nello spazio sintetico di un disco – dal punto di vista di queste sensibilità emarginate.

Prefazione
Ma(t)rx
Silenzio
Teschi e ossa
Geronimo
Il dottor Ernesto
Cochabamba (la prima guerra dell'acqua)
Gli anni di pongo
Verità elastica
CCCP (Cresci Consuma Crepa Porco)
Sentieri di versi
(Piccola storia d'Italia dal dopoguerra a oggi: racconti e ricordi)
Sentieri di versi (pt. 1): La guerra è finita (?)
Sentieri di versi (pt. 2): 10Q
Sentieri di versi (pt. 3): Il boom
Sentieri di versi (pt. 4): La contestazione
Sentieri di versi (pt. 5): Una mattina di Novembre
Sentieri di versi (pt. 6): M.o.n.d.o. Bazar
parte 7: Il potere si rinnova
Sentieri di versi (pt. 8): Come gli uccelli nel cielo
DQ82

Geronimo
È la notte di Halloween
Chi sarà quell'uomo vestito da indiano?
È la notte di Halloween
Di chi sarà la testa che stringe nella mano?
È la notte di Halloween
Non un uomo ma uno spirito guarda ora il tuo occhio,
Nella notte di Halloween
Che è tornato qui tra i vivi per riprendersi il suo teschio.

È la notte di Halloween
Geronimo ha uno scalpo che gli pende dalla mano.
È la notte di Halloween
La testa è quella del presidente americano,
È la notte di Halloween
Nipote di quel Prescott che profanò la fossa
Nella notte di Halloween
E che rubò il cranio del grande pellerossa.

Come il puma silenzioso va
Al suo passaggio la lepre non si sveglierà.
E sarà vento sul suo collo soffierà
E sarà tuono quando colpirà.*

È la notte di Halloween
Ci umilia l'uomo bianco usando la tua testa
È la notte di Halloween
Come poggiapiedi nella sua macabra festa,
È la notte di Halloween
Ma il suo potente esercito che il mondo fa tremare
Nella notte di Halloween
La furia di Geronimo non riuscirà a fermare.

Come il puma silenzioso va
Al suo passaggio la lepre non si sveglierà.
E sarà vento sul suo collo soffierà
E sarà tuono quando colpirà.*
* Il ritornello di questa canzone è ispirato ad un canto di agguato del popolo Apache:

«Con passo di puma tra le rocce
Mi faccio strada,
Nemmeno la lepre si sveglia
Al mio passaggio.
Ma quando colpirò
Colpirò con la forza del tuono,
Come il fulmine all'alba colpirò!»

Contributed by DonQuijote82 - 2011/12/28 - 16:32



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org