Lingua   

La balada ‘d Pipu Majen

Piero Milanese
Lingua: Italiano (Piemontese mandrogno (Alessandria))



Vula ant l’aria canson cònta ‘l vicendi
di témp ‘d Napulion dventaj legendi
storii ‘d guèri e suldà, mort e vendëta
‘d Majén bandì ‘ns el tèri dla Spinëta.
Pipu e Cristina spuz, na giurnà ‘d fèsta
sciuptà ‘nt l’aria, burdèl, vén ant la tèsta
boti con i gendarm, la gént la créa
Majén lasa la spuza e u scapa véa.
Dventa brigònt per nénta fè u suldà
sgrëz e fén cme la gént del so cuntrà
rea di putént, ui büta a la berlén-na
Majén ‘d Spinëta, rasa cuntadén-na.

Cura Majén
véns la scalogna
anvisca u sòng
dla gént mandrogna
vula ant u sogn
‘d na cansunëta
re di mandrogn
fio’ dla Spinëta.

Ui pasa la carossa ‘d Saliceti
Minister ‘d Napulion, barbumji el ghëti:
méj fès paghè el riscat, fèl persuné
i sod rubà al nost gént chi turnu ‘ndré.
Travesti da marcheis o da magnòn
u vena ausén quònd crëdi ch’l’è luntòn
mandrogn ant l’òn-ma l’è in brigònt divers
u roba e u scapa véa col güst du schèrs.
Brigònt che ansën ul ciula, ansën ul bèca
ui prova Depinuà, u fa sémp cilèca (1)
tranèl, inseguimént, scapà cmé ‘n fuén
l’Imperatur ‘d Maréng, u diau... Majén.

Forsa Majén
cmònda l’atac
contra i franseis
‘si brüt murlac
spara ‘nt u sogn
‘d na cansunëta
re di mandrogn
fio’ dla Spinëta.

Majén bandì fanciot l’à voja ‘d réji
u sént l’udur di sod, u sa a chi pièji
s’ u gava l’or an rich, an preputént
us ricorda di pover, dla so gént.
Al pont ad Broni, atur tarzént suldà (2)
dop ‘na spijada i l’avu circundà
Dventa ‘na füria, ui uarda, is cagu adoss
ui pasa an mez a culp ad spaciafoss. (3)
L’ünica debulësa l’è l’amur
cà ‘d so mujé e el maznà sémper l’è ‘tur
per poc il brancu, culpa d’in spijon
Gaba el campè, massà, tacà al muron.

‘T perdi Majén
L’è nént vergogna
‘t vénsi ‘nt i cor
dla gént mandrogna
cura ‘nt sogn
‘d na cansunëta
re di mandrogn
fio dla Spinëta.

Fén ‘d l’aventüra cala zü u sipari
téila néira du scür dventaja südari
fiami e s-ciuptà, gendarm, la nocc del Bijà (4)
Majén ansën ul massa, u s’ è massà.
A Lisondria u l’indmon tacà sü ‘n Piasa
il ricunosu nént, la gént la pasa
"L’è nént véira ch’l’è mort - dizu i paisòn -
Majén l’è scapà véa, per sémp, luntòn..."
Majén l’è viv ant j’òn-mi dla so gént
robi chi chëntu i vegg, scrici ‘nt la mént
Spinëta, tèri russi, sòng e storia
di temp ‘d Napulion, ‘d Mareng, dla gloria.

Vula Majén
vers la to gloria
rèsta ant i cor
e ‘nt la memoria
viv ant u sogn
‘d na cansunëta
re di mandrogn
fio dla Spinëta.


Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org