Langue   

A Satana

Litfiba
Langue: italien


Litfiba

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

1968
(Joaquín Sabina)
Le Diable (Ça va)
(Jacques Brel)


I Litfiba negli anni '80.
I Litfiba negli anni '80.


Una delle primissime canzoni dei Litfiba, mai pubblicata su disco. Si tratta, come specificato dall'esauriente articolo di it.wikipedia, della prima canzone in assoluto dei Litfiba in italiano (prima ne avevano scritte solo in inglese).

Durante i concerti, Piero Pelù usciva da una bara poi declamava i primi versi della canzone, distruggeva ritualmente un qualche oggetto e infine si lanciava sul pubblico.

Altri tempi...
Sangue scuro che avanza
dalla parte scura
il fronte dei cadaveri
divora ogni cosa vivente
e Satana padrone
è a capo del suo carro di teste umane
folle delirante generale
del suo esercito di scarafaggi nucleari
La torcia di Palach a nulla è servita
Non c'è guerra senza odio
Non c'è guerra senza affari

envoyé par bruno_TB@libero.it - 11/5/2005 - 19:15




Langue: français

Versione francese di Daniel Bellucci
Nizza. 17.02.2007 Giorno ventoso e bigio
À SATAN

Sang noir qui avance
du côté obscur
le front des cadavres
dévore toute chose vivante
et Satan le Grand Patron
est à la tête de son char orné de têtes humaines
Général fou et délirant
de son armée de cafards nucléaires
la torche de Palach n'a servi à rien
il n'ya pas de guerre sans haine
il n'ya pas de guerre sans affaires

envoyé par Daniel Bellucci - 21/2/2007 - 14:19




Langue: anglais

Versione inglese di eleonora
TO SATAN

Dark blood that advances
from the dark side
the front of the corpses
devouring every living thing
Satan and master
is at the head of his chariot of human heads
crazy delusional general
of his army of cockroaches nuclear
The torch Palach anything is served
There is no war without hate
There is no war without business

envoyé par eleonora - 13/10/2014 - 20:20




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org