Lingua   

Les Brindilles d'Accettura

Marco Valdo M.I.
Lingua: Francese




Le petit Comte, on ne le voyait pas;
Il était avec son frère au collège à Turin;
Et puis, le château était loin
Perché sur la colline à Monticello Villa,
Il était pénible d'y monter là-haut.
D'où on voyait toutes les Langhe et le Monviso
Et en bas, une par une, les maisons de Monticello Piazza.
C'étaient des paysages admirables.
Il me faut à présent parler des hommes convenables
Des hommes d'une "poésie honnête",
Lumineux, resplendissants, brillants, nets,
Ou un peu voilés, à peine estompés
Par les résidus du temps.
Secs et durs, du bois dont on fait les centenaires
Et comme rouillés cependant
Comme si l'eau des grottes les avait oxydés,
Goutte à goutte pendant des millénaires.

D'autres sont vraiment sales,
Recouverts du gras de la suie de la vulgarité,
Remplis de vide, quérant la notoriété.
Ils se parent des plumes nationales.
Et vont du pas de l'éléphant.
Se dandinant dans la lumière glauque du verre luisant.
Le temps ensuite viendra ,
Qui les couvrira de terre et de pluies.
Puis, les recrachera.
Et les noiera dans la mer de cristal
Ou pire, au fond de l'océan infernal.
Dans ce dimanche d'Eboli,
Où le Christ comprit
Qu'il ne pouvait civiliser,
C'est-à-dire posséder
De plein droit
Les brindilles d'Accettura.



Pagina principale CCG

Segnalate eventuali errori nei testi o nei commenti a antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org