Qu'est-ce qui t'as pris bordel de casser la cabane
De ce panoupanou, puis sortir ton canif
Ouvrir le bide au primitif
Qui débarquait de sa savane
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
Qu'est ce qui t'as fait prendre cette fille diaphane
Contre son gré et sous ses griffes
Des regrets tu réponds négatif
Mieux encore tu ricanes
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
Qu'est-ce qui te prend mon sucre de canne
De te klaxonner la gueule sombrer sur les récifs
De ta mémoire et revoir ton passif
En respirant la colophane
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
Il s'en passe des choses sous ton crâne
Rasé c'est plein de tristesse et de kif
Tu te vois encore en tenue léopard bourrée d'explosifs
Sauter de ton aéroplane
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
De ce panoupanou, puis sortir ton canif
Ouvrir le bide au primitif
Qui débarquait de sa savane
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
Qu'est ce qui t'as fait prendre cette fille diaphane
Contre son gré et sous ses griffes
Des regrets tu réponds négatif
Mieux encore tu ricanes
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
Qu'est-ce qui te prend mon sucre de canne
De te klaxonner la gueule sombrer sur les récifs
De ta mémoire et revoir ton passif
En respirant la colophane
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
Il s'en passe des choses sous ton crâne
Rasé c'est plein de tristesse et de kif
Tu te vois encore en tenue léopard bourrée d'explosifs
Sauter de ton aéroplane
La nostalgie camarade, la nostalgie camarade
envoyé par Alessandro - 21/4/2008 - 15:26
Langue: italien
Versione italiana di Riccardo Venturi
22 aprile 2008
22 aprile 2008
LA NOSTALGIA, CAMERATA
Ma che ti è preso, cazzo, di sfasciare la capanna
di quel bingobongo, e poi cavare il coltellino
e aprire la pancia al primitivo
che sbarcava dalla sua savana
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
Ma che ti ha fatto prendere quella ragazza diafana
contro la sua volontà, e mentre ti graffia
addosso rimpianti, tu rispondi: negativo
o, meglio ancora, sghignazzi
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
Ma che ti prende, o mio zucchero di canna, *
di claxonarti il muso, di schiantarti sugli scogli
della tua memoria e rivedere il tuo passivo
respirando pece greca
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
Te ne passano di cose nel cranio
rasato, è pieno di tristezza e di haschisch
ti vedi ancora in divisa mimetica riempita di esplosivi
saltare fuori dal tuo aeroplano
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
Ma che ti è preso, cazzo, di sfasciare la capanna
di quel bingobongo, e poi cavare il coltellino
e aprire la pancia al primitivo
che sbarcava dalla sua savana
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
Ma che ti ha fatto prendere quella ragazza diafana
contro la sua volontà, e mentre ti graffia
addosso rimpianti, tu rispondi: negativo
o, meglio ancora, sghignazzi
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
Ma che ti prende, o mio zucchero di canna, *
di claxonarti il muso, di schiantarti sugli scogli
della tua memoria e rivedere il tuo passivo
respirando pece greca
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
Te ne passano di cose nel cranio
rasato, è pieno di tristezza e di haschisch
ti vedi ancora in divisa mimetica riempita di esplosivi
saltare fuori dal tuo aeroplano
La nostalgia, camerata, la nostalgia, camerata
NOTA alla traduzione:
* "Zucchero di canna": evidentemente dal color kaki delle divise militari francesi.
* "Zucchero di canna": evidentemente dal color kaki delle divise militari francesi.
×
Paroles et musique: Serge Gainsbourg
Testo e musica: Serge Gainsbourg
Una canzone del 1981, seguito di "Aux armes et caetera" che nel 1978 tanto fece incazzare i parà e i fascisti di Francia.
Qui Gainsbourg non risparmia il suo feroce sarcasmo per i torturatori delle guerre coloniali francesi: "Ne passano di cose nel tuo cranio rasato, pieno di tristezza e di haschisch. Ti vedi ancora nella tua mimetica, farcita di bombe, mentre salti dal tuo aeroplano"...
da A - rivista anarchica