Avant que mon dos ne se courbe
Avant que soit courbé mon dos
Dans les hautes salles je buvais la bière
J'étais jeune alors, j'étais beau
Avant que mon dos ne se courbe
Avant que soit courbé mon dos
Ma lance à la charge était la première
J'étais brave alors, j'étais beau
Ô petite béquille
Petite béquille de bois
La fougère est rouge
Et les moissons sont faites
Je méprisais ce qui fait ma joie
Ô petite béquille
Petite béquille de buis
C'est l'hiver et les hommes
Sont bavards dans l'ivresse
Pas un au chevet de mon lit
Ô petite béquille
Petite béquille de houx
Les coucous sont rouges
Et la ville est en fête
Pas de jeune fille à mon cou
Avant que soit courbé mon dos
Dans les hautes salles je buvais la bière
J'étais jeune alors, j'étais beau
Avant que mon dos ne se courbe
Avant que soit courbé mon dos
Ma lance à la charge était la première
J'étais brave alors, j'étais beau
Ô petite béquille
Petite béquille de bois
La fougère est rouge
Et les moissons sont faites
Je méprisais ce qui fait ma joie
Ô petite béquille
Petite béquille de buis
C'est l'hiver et les hommes
Sont bavards dans l'ivresse
Pas un au chevet de mon lit
Ô petite béquille
Petite béquille de houx
Les coucous sont rouges
Et la ville est en fête
Pas de jeune fille à mon cou
Contributed by Flavio Poltronieri - 2020/6/13 - 16:19
Language: Italian
Trad. Flavio Poltronieri (dal volume "Koroll Ar C'hleze" - Danza della Spada - Raccolta di testi bretoni contemporanei - 1985)
CANTO DEL VEGLIARDO
Prima che la schiena mi si curvasse
Prima che mi si curvasse la schiena
Nelle alte stanze ho bevuto birra
Ero giovane allora, ero bello
Prima che la schiena mi si curvasse
Prima che mi si curvasse la schiena
La mia lancia nella carica era la prima
Ero coraggioso, ero bello
O piccola stampella
Piccola stampella di legno
La felce è rossa e il raccolto è fatto
Ho disprezzato ciò che mi rende felice
O piccola stampella
Piccola stampella di legno
È inverno e gli uomini sono loquaci nell'ubriachezza
Non uno al mio capezzale
O piccola stampella
Piccola stampella d’agrifoglio
Le primule sono rosse e la città è in festa
Nessuna ragazza al mio collo
Prima che la schiena mi si curvasse
Prima che mi si curvasse la schiena
Nelle alte stanze ho bevuto birra
Ero giovane allora, ero bello
Prima che la schiena mi si curvasse
Prima che mi si curvasse la schiena
La mia lancia nella carica era la prima
Ero coraggioso, ero bello
O piccola stampella
Piccola stampella di legno
La felce è rossa e il raccolto è fatto
Ho disprezzato ciò che mi rende felice
O piccola stampella
Piccola stampella di legno
È inverno e gli uomini sono loquaci nell'ubriachezza
Non uno al mio capezzale
O piccola stampella
Piccola stampella d’agrifoglio
Le primule sono rosse e la città è in festa
Nessuna ragazza al mio collo
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Pluriel 1982
Chant du vieillard (Llywarc'hen, trad. IX sec. Galles)
Adattamento francese e musica di Gérard Delahaye
Non conosco purtroppo l'originale di Llywarc'hen. Gérard Delahaye ha composto parecchi testi in tema antimilitarista (Le petit soldat, A Nabatiyeh, La Légende du Soldat mort, J'avais un copain un frère, Théodore Monod, Les quatre saisons de Sarajevo, Enfant noir enfant blanc, Le dormeur du val, Le soldat d''Algérie, Les plages de Normandie, Quelle drôle de terre, Chair à canons) e questa di un vecchio uomo sarebbe un buon esempio di quella che potrebbe essere la canzone finale da ascoltare come "Le petit soldat" avrebbe potuto essere invece la prima canzoncina perfetta da proporre agli scolaretti.
La canzone è stata ripresa anche da Michèle Bernard nel suo CD EPM del 1997 "Quand vous me rendres visite..."