Da Ursi j'uperai i ruscan fort
tratur e bal da sciop per i tudàsch
e i rivan dra muntagna ar vue di mort
Da Ursi j'uperai i on sciuperà
ar mes ad mars ad qual quarantaquater
pr'avigh ra paga, ar pou, re libertà
Da Ursi j'uperai i son partigiou
e i fon ar bel da sciop ad lega ligèra
o i sparan dra lamèra i tudiscou
Da Urti j'uperai i con gabasou
e i montan i tratur a re carlona
o i salten In Germania i trasnioiou
Da Ursi j'uperai i perla' u dialat
per fas no campanà dar culunèl
e i ciufìa' par visà ch'ugh'è i baiat
Da Ursi j'uperai igh'on curag
e i on pijà su 'r brut visi 'd sabutà
e i cacian i bulou int'ingranàg
Da Ursi j'uperai i on lasà a cà
e i spètn'ancura adès re bone pag
ma ra so storia o no dimenticà
ma ra so storia o no dimenticà
tratur e bal da sciop per i tudàsch
e i rivan dra muntagna ar vue di mort
Da Ursi j'uperai i on sciuperà
ar mes ad mars ad qual quarantaquater
pr'avigh ra paga, ar pou, re libertà
Da Ursi j'uperai i son partigiou
e i fon ar bel da sciop ad lega ligèra
o i sparan dra lamèra i tudiscou
Da Urti j'uperai i con gabasou
e i montan i tratur a re carlona
o i salten In Germania i trasnioiou
Da Ursi j'uperai i perla' u dialat
per fas no campanà dar culunèl
e i ciufìa' par visà ch'ugh'è i baiat
Da Ursi j'uperai igh'on curag
e i on pijà su 'r brut visi 'd sabutà
e i cacian i bulou int'ingranàg
Da Ursi j'uperai i on lasà a cà
e i spètn'ancura adès re bone pag
ma ra so storia o no dimenticà
ma ra so storia o no dimenticà
envoyé par dq82 - 26/3/2017 - 00:05
Langue: italien
Traduzione italiana dalle note del libretto
Da Orsi gli operai lavorano duro,
trattori e proiettili per i tedeschi,
e arrivano dalla montagna le voci di morte.
Da Orsi gli operai hanno scioperato,
il mese di marzo del quarantaquattro,
per avere la paga il pane, la libertà.
Da Orsi gli operai son partigiani,
fanno i proiettili di lega leggera,
e i tedeschi sparano della lamiera.
Da Orsi gli operai sono burloni,
e montano i trattori alla carlona,
e in Germania saltano le trasmissioni.
Da Orsi gli operai parlano il dialett
per non farsi capire dal colonnello,
e fischiano per avvisare che arrivano i sorveglianti.
Da Orsi gli operai hanno coraggio,
hanno imparato il brutto vizio del sabotaggio,
e mettono i bulloni negli ingranaggi.
Da Orsi gli operai li han licenziati,
e aspettano ancora adesso la buonuscita,
la loro storia non ho dimenticato.
trattori e proiettili per i tedeschi,
e arrivano dalla montagna le voci di morte.
Da Orsi gli operai hanno scioperato,
il mese di marzo del quarantaquattro,
per avere la paga il pane, la libertà.
Da Orsi gli operai son partigiani,
fanno i proiettili di lega leggera,
e i tedeschi sparano della lamiera.
Da Orsi gli operai sono burloni,
e montano i trattori alla carlona,
e in Germania saltano le trasmissioni.
Da Orsi gli operai parlano il dialett
per non farsi capire dal colonnello,
e fischiano per avvisare che arrivano i sorveglianti.
Da Orsi gli operai hanno coraggio,
hanno imparato il brutto vizio del sabotaggio,
e mettono i bulloni negli ingranaggi.
Da Orsi gli operai li han licenziati,
e aspettano ancora adesso la buonuscita,
la loro storia non ho dimenticato.
envoyé par dq82 - 26/3/2017 - 00:07
Langue: français
Version française – HISTOIRE VRAIE D’ORDI – Marco Valdo M.I. – 2017
Chanson italienne (Piémontais) – Da Ursi (Storia vera) – Giuliano Illiani (Donatello) – 1978
Sûrement vraie du début à la fin (malheureusement), l’histoire des ouvriers de l’entreprise Orsi de Tortona, une prestigieuse fabrique de tracteurs dont la production avait été adaptée pour fabriquer du matériel militaire durant la seconde guerre mondiale
Chanson italienne (Piémontais) – Da Ursi (Storia vera) – Giuliano Illiani (Donatello) – 1978
Sûrement vraie du début à la fin (malheureusement), l’histoire des ouvriers de l’entreprise Orsi de Tortona, une prestigieuse fabrique de tracteurs dont la production avait été adaptée pour fabriquer du matériel militaire durant la seconde guerre mondiale
HISTOIRE VRAIE D’ORSI
Chez Orsi, les ouvriers travaillent dur,
Tracteurs et projectiles pour les Allemands,
De la montagne arrivent les rumeurs de mort.
Chez Orsi, les ouvriers ont fait grève,
Au mois de mars quarante-quatre,
Pour La liberté, le pain, le salaire.
Chez Orsi, les ouvriers sont des partisans,
Ils font les obus en alliage léger,
Et les Allemands tirent de la tôle.
Chez Orsi, les ouvriers sont des farceurs,
Ils montent de travers les tracteurs,
Et en Allemagne, les transmissions sautent.
Chez Orsi, les ouvriers parlent le dialecte
Pour ne pas se faire comprendre du commandant,
Et ils sifflent quand arrivent les surveillants.
Chez Orsi, les ouvriers ont du courage,
Ils ont appris l’art du sabotage
Et mettent des boulons dans les engrenages.
Chez Orsi, on a licencié les ouvriers ;
Ils attendent toujours leurs indemnités,
Je n’ai pas oublié leur histoire.
Chez Orsi, les ouvriers travaillent dur,
Tracteurs et projectiles pour les Allemands,
De la montagne arrivent les rumeurs de mort.
Chez Orsi, les ouvriers ont fait grève,
Au mois de mars quarante-quatre,
Pour La liberté, le pain, le salaire.
Chez Orsi, les ouvriers sont des partisans,
Ils font les obus en alliage léger,
Et les Allemands tirent de la tôle.
Chez Orsi, les ouvriers sont des farceurs,
Ils montent de travers les tracteurs,
Et en Allemagne, les transmissions sautent.
Chez Orsi, les ouvriers parlent le dialecte
Pour ne pas se faire comprendre du commandant,
Et ils sifflent quand arrivent les surveillants.
Chez Orsi, les ouvriers ont du courage,
Ils ont appris l’art du sabotage
Et mettent des boulons dans les engrenages.
Chez Orsi, on a licencié les ouvriers ;
Ils attendent toujours leurs indemnités,
Je n’ai pas oublié leur histoire.
envoyé par Marco Valdo M.I. - 30/3/2017 - 11:12
×
A mio nonno ambulante
Sicuramente vera dall'inizio alla fine (purtroppo) la storia degli operai della ditta Orsi di Tortona prestigiosa fabbrica di trattori la cui produzione è stata adattata anche per funzioni belliche nella seconda guerra mondiale