Language   

Revolution

Beatles
Language: English


Beatles

List of versions

Watch Video


versione semi-live (voce dal vivo su una base preregistrata). In questa versione l'urlo iniziale è di Paul. C'è anche il coretto (praticamente è un incrocio tra Revolution 1 e Revolution)


More videos...


Related Songs

Beatles: Back in the U.S.S.R.‎
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Power to the People
(John Lennon)


da THE BEATLES ("The White Album") (1968)
The BEATLES
John Lennon La canzone più politica del "White Album" (e di tutta la produzione beatlesiana), composta da John Lennon traendo spunto dai disordini studenteschi del maggio parigino che raggiunsero il culmine in seguito alla decisione di De Gaulle di sciogliere l'Assemblea nazionale francese. E ciò curiosamente avveniva proprio nella sera in cui, a Londra, i Beatles realizzavano la canzone. Nel frattempo gli studenti britannici occupavano le loro università proclamando lo "stato di anarchia" in solidarietà coi colleghi di Nanterre e della Sorbona. I più politicizzati, all'uscita di Revolution, incolparono Lennon di avere espresso toni troppo rassicuranti. Versi come:

"Dici che vuoi una rivoluzione,
Bene, sai
Tutti vogliamo cambiare il mondo.
Mi dici che è evoluzione,
Bene, sai
Tutti vogliamo cambiare il mondo.
Ma quando parli di distruzione,
Non sai che puoi considerarmi fuori?
Non sai che andrà tutto a posto?"


vengono interpretati, soprattutto dalla nuova sinistra americana e dagli esponenti della controcultura, come il grido di un borghese impaurito ben deciso a chiamarsi fuori da qualsiasi ipotesi rivoluzionaria.
Lennon, di fatto, aveva già sposato la causa pacifista e in seguito, reagendo alle provocazioni di Black Dwarf, l'organo di stampa del comitato per la solidarietà al Vietnam, dichiarerà: "Sapete cosa c'è di sbagliato nel mondo? La gente. E allora volete distruggerla? Finché voi-noi non cambieremo il nostro modo di pensare, non c'è alcuna possibilità. Ditemi una rivoluzione che ha avuto successo. Che cosa ha rovinato il comunismo, il cristianesimo, il capitalismo, il buddismo, eccetera? Le menti bacate, e nient'altro".
(tratto da '68 in musica)

Esistono due registrazioni di questa canzone. Nel White Album fu pubblicata una "versione lenta" (chiamata Revolution 1) nella quale George e Paul aggiungevano un coretto di "shoo-bee-do-wah" al cantato di John. La "versione veloce" (intitolata semplicemente Revolution), pubblicata su singolo e più tardi nella raccolta 1967-70, non ha backing vocals ed è più "sporca" (e a mio modesto parere, nettamente migliore), con un largo uso di chitarre elettriche fortemente distorte.
L'urlo iniziale della versione veloce è di Paul.

Nella "versione lenta" dopo il verso "don't you know you can count me out", con il quale Lennon si dissocia da ogni ipotesi di rivoluzione violenta, si sente anche una voce che dice "in" dando quindi alla canzone un doppio (e opposto) significato.

Vedi anche Song facts


Il White Album conteneva anche "Revolution 9", un pezzo sperimentale di Lennon costruito con un collage di suoni che vogliono catturare la violenza di una rivoluzione. Per un'analisi dettagliata di Revolution 9 rimandiamo a Beathoven - studying the Beatles e a Wikipedia

Revolution (part 1) di Nina Simone è una risposta a questa canzone.
You say you want a revolution
Well you know
we all want to change the world
You tell me that it's evolution
Well you know
We all want to change the world
But when you talk about destruction
Don't you know you can count me out
Don't you know it's gonna be alright
Alright Alright

You say you got a real solution
Well you know
we'd all love to see the plan
You ask me for a contribution
Well you know
We're doing what we can
But when you want money for people with minds that hate
All I can tell you is brother you have to wait
Don't you know it's gonna be alright
Alright Alright

You say you'll change the constitution
Well you know
we all want to change your head
You tell me it's the institution
Well you know
You better free your mind instead
But if you go carrying pictures of Chairman Mao
You ain't going to make it with anyone anyhow
Don't you know know it's gonna be alright
Alright Alright

Contributed by Lorenzo Masetti




Language: Italian

Versione italiana di Lorenzo Masetti
RIVOLUZIONE

Dici che vuoi una rivoluzione,
Beh, sai
Tutti vogliamo cambiare il mondo.
Mi dici che è evoluzione,
Bene, sai
Tutti vogliamo cambiare il mondo.
Ma quando parli di distruzione,
Non sai che puoi considerarmi fuori?
Non sai che andrà tutto a posto?

Dici che hai una vera soluzione
Beh sai
non aspettiamo altro che vedere il piano
Mi chiedi un contributo
beh sai
si fa quel che si può
Ma se vuoi soldi per gente con la mente piena d'odio
tutto ciò che ti posso dire, fratello, è che devi aspettare
Non sai che andrà tutto a posto?

Dici che cambierai la costituzione
Beh sai
tutti noi vogliamo cambiare la tua testa
Mi dici che è l'istituzione
Beh sai
Faresti bene a liberare la tua mente, invece
ma se vai innalzando ritratti del Presidente Mao
Non ce la farai con nessuno, in nessun modo
Non sai che andrà tutto a posto?



Language: Spanish

Versione spagnola di mehg
da reonda.com
REVOLUCIÓN

Dices que quieres una revolución
Bueno, ya sabes
Que todos queremos cambiar el mundo
Me dices que eso es evolución
Bueno, ya sabes
Que todos queremos cambiar el mundo
Pero cuando hablas de destrucción
Entérate de que no podrás contar conmigo
¿No sabes que todo irá
Bien, bien, bien?

Dices que tienes una buena solución
Bueno, ya sabes
Que nos encantaría conocer tu plan
Me pides una contribución
Bueno, ya sabes
Que hacemos lo que podemos
Pero si quieres dinero para gente con la mente llena de odio
Lo único que te digo, hermano, es que tendrás que esperar
¿No sabes que todo irá
Bien, bien, bien?

Dices que cambiarás la constitución
Bueno, ya sabes
Que nos encantaría cambiarte la cabeza
Me dices que es la institución
Bueno, ya sabes
Que sería mejor que liberaras tu mente
Pero si sigues llevando retratos del Presidente Mao
Seguro que no conseguirás nada de nadie
¿No sabes que todo irá
Bien, bien, bien?

2005/8/17 - 14:55




Language: Portuguese

Versione portoghese tratta da un sito brasiliano
REVOLUÇÃO

Você diz que você quer uma revolução
Bem, você sabe..
Todos nós queremos mudar o mundo
Você me diz que isso é uma evolução
Bem, você sabe
Todos nós queremos mudar o mundo
Mas quando você fala em destruição,
Você já sabe que não pode contar comigo
Não sabe que vai acabar tudo bem?
Tudo bem.. tudo bem...

Você diz que você tem a solução real
Bem, você sabe..
Todos nós adorariamos ver o plano
Você me pede uma contribuição
Bem, já sabe..
Todos nós fazemos o que podemos
Mas se você quer o dinheiro para pessoas que só tem odio na mente
Tudo o que posso dizer, irmão, você vai ter que esperar
Não sabe que vai acabar tudo bem?
Tudo bem, tudo bem

Você diz que você mudará a constituição
Bem, você sabe..
Todos nós queremos mudar a sua cabeça
Você me diz que isso é a instituição,
Bem, você sabe..
É melhor você libertar sua mente
Mas se você vai andar com fotos do camarada Mao
Também não vai convencer a ninguem
Não sabe que vai acabar tudo bem?
Tudo bem, tudo bem....

2005/8/17 - 14:40




Language: Greek (Modern)

Versione greca, da:
Greek version, from:

http://www.beatles.gr/songs.htm
Επανάσταση.

Λες πώς θέλεις μια επανάσταση.
Λοιπόν ξέρεις,
όλοι εμείς θέλουμε ν' αλλάξουμε τον κόσμο.
Μου λες πώς είναι εξέλιξη.
Λοιπόν ξέρεις,
όλοι εμείς θέλουμε ν' αλλάξουμε τον κόσμο.
Άλλα όταν μιλάς για καταστροφή,
δεν ξέρεις πώς εμένα δεν μπορείς να με μετράς;
Δεν το ξέρεις ότι όλα θα πάνε καλά;

Λες πώς έχεις μια πραγματική λύση.
Λοιπόν ξέρεις,
όλοι εμείς θα θέλαμε πολύ να δούμε το σχέδιο.
Μου ζητάς έναν έρανο.
Λοιπόν ξέρεις,
κάνουμε ότι μπορούμε.
Άλλα αν θες λεφτά για ανθρώπους με μυαλά
που μισούν,
το μόνο που μπορώ να σου πω είναι, αδελφέ μου
πρέπει να περιμένεις.
Δεν το ξέρεις ότι όλα θα πάνε καλά;
Λες πώς θ’ αλλάξεις τα καθεστώς.
Λοιπόν ξέρεις,
όλοι εμείς θέλουμε να αλλάξουμε το κεφάλι σου.

Μου λες ότι φταίνε οι θεσμοί.
Λοιπόν ξέρεις,
καλύτερα να απελευθερώσεις το μυαλό σου.
Αλλά όταν βγαίνεις έξω κρατώντας φωτογραφίες
του προέδρου Μάο
δεν πρόκειται να τα πάς καλά με κανένα
στα σίγουρα.
Δεν τα ξέρεις πώς όλα θα πάνε καλά.

Contributed by Riccardo Venturi - 2005/11/11 - 01:01




Language: Hebrew

Versione ebraica da questa pagina
Hebrew Version from This page
מהפכה

אתה אומר שאתה רוצה מהפכה
נו... אתה יודע
כולנו רוצים לשנות את העולם
אתה אומר לי שזו התפתחות
נו... אתה יודע
כולנו רוצים לפתח את העולם
אבל כשאתה מדבר על הרס
אם לא ברור לך, אז אני לא בעסק הזה
אתה מבין שהכל יהיה בסדר
הכל בסדר

אתה אומר שיש לך פתרון אמיתי
נו... אתה יודע
כולנו נשמח לראות את התוכנית
אתה מבקש שאני אתרום
נו... אתה יודע
אנחנו עושים מה שאנחנו יכולים
אבל כשאתה רוצה כסף
בשביל אנשים שבראש שלהם יש רק שנאה
כל מה שאני יכול לומר לך זה שתאלץ להמתין
אתה מבין שהכל יהיה בסדר
הכל בסדר

אתה רוצה לשנות את החוקה
נו... אתה יודע
אנחנו כולנו רוצים לשנות לך את הראש
אתה אומר שזה השלטון (הממסד)
נו... אתה יודע
עדיף שתסתלבט במקום זה
אבל אם אתה בקטע של ללכת את תמונות של מאו (צה-טונג)
לא תצליח לסחוף אף אחד בכל מקרה

Contributed by Riccardo Venturi / ריקרדו ונטורי - 2007/3/13 - 23:02




Language: French

Versione in francese da: la coccinelle
Tu dis que tu veux une révolution
Bien, tu sais
Que nous voulons tous changer le monde
Tu me dis que c'est l'évolution
Bien, tu sais
Que nous voulons tous changer le monde
Mais quand tu parles de destruction
Ne sais-tu pas que tu ne peux pas compter sur moi
Ne sais-tu pas que ça va être très bien
Très bien, très bien

Tu dis que tu as une vraie solution
Bien, tu sais
Nous aimerions tous voir ton plan
Tu me demandes de contribuer
Bien, tu sais
Nous faisons ce que nous pouvons
Mais si tu veux de l'argent pour des gens avec des esprits qui haïssent
Tout ce que je peux te dire mon frère est que tu dois attendre
Ne sais-tu pas que ça va être très bien
Très bien, très bien

Tu dis que tu changeras la constitution
Bien, tu sais
Nous voulons tous changer ta tête
Tu me dis que c'est l'institution
Bien, tu sais
Tu ferais mieux de libérer ton esprit à la place
Mais si tu te ballades avec des photos du président Mao
Tu ne vas pas le faire avec n'importe qui, n'importe comment
Ne sais-tu pas que ça va être très bien
Très bien, très bien

Contributed by Margherita - 2011/1/20 - 14:57




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org