ما السر يا حبيبتي
ما السر يافردوسنا
مالسر ياجوهرة الأيام
ما السر كلما تألقت أزهارك
أمطرك الطغاة بالأشواك و الألغام
ما السر .. ما السر.. ما السر
ياحبيبتي
السر يابيروتنا
لأنك الحب
لأنك الحياة
لأنك نبيلة الأحلام
والله ياعاصمة الأزهار والحمام
ان لم تعودي حرة فلا حياة في الشرق ولا سلام
بيروت ... بيروت ...بيروت
ما السر يافردوسنا
مالسر ياجوهرة الأيام
ما السر كلما تألقت أزهارك
أمطرك الطغاة بالأشواك و الألغام
ما السر .. ما السر.. ما السر
ياحبيبتي
السر يابيروتنا
لأنك الحب
لأنك الحياة
لأنك نبيلة الأحلام
والله ياعاصمة الأزهار والحمام
ان لم تعودي حرة فلا حياة في الشرق ولا سلام
بيروت ... بيروت ...بيروت
Contributed by Riccardo Venturi - 2006/8/16 - 22:10
Language: English
Versione inglese da arabicmusictranslation.com
BEIRUT
What is the secret my darling?
What is the secret my darling?
What is the secret oh our paradise?
What is the secret oh jewel of our days?
What is the secret the more your blossoms harmonize
What is the secret the more your blossoms harmonize
Your tyrant rains with the thorns and mines
What's the secret?
What's the secret?
What's the secret?
My darling
The secret, our Beirut
Because you are love, because you are life
Because you are the noble one of our dreams
By God oh capital of blossoms and pidgeons
By God oh capital of blossoms and pidgeons
If you don't return to freedom there will be no life in the east and no peace
If you don't return to freedom there will be no life in the east and no peace
Beirut, Beirut, Beirut
What is the secret my darling?
What is the secret my darling?
What is the secret oh our paradise?
What is the secret oh jewel of our days?
What is the secret the more your blossoms harmonize
What is the secret the more your blossoms harmonize
Your tyrant rains with the thorns and mines
What's the secret?
What's the secret?
What's the secret?
My darling
The secret, our Beirut
Because you are love, because you are life
Because you are the noble one of our dreams
By God oh capital of blossoms and pidgeons
By God oh capital of blossoms and pidgeons
If you don't return to freedom there will be no life in the east and no peace
If you don't return to freedom there will be no life in the east and no peace
Beirut, Beirut, Beirut
mi sa che s'è fatto un bel pasticcio. Abbiamo sdoppiato la canzone e pure l'autore.
corretto....
Lorenzo - 2018/11/19 - 10:56
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Canzone appena composta da Kazem Al-Saher sulla guerra in Libano. Il titolo è semplicissimo: Beirut (in arabo: Bayrut. Il testo originale, scritto da Kareem Al-Iraqi proviene dal Sito ufficiale dei fan di Kazem Al-Saher [RV]