Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Autore Violeta Parra

Rimuovi tutti i filtri

Los burgueses

Los burgueses
I BORGHESI
(continua)
inviata da Ferdinando Panzica 13/4/2023 - 17:06
Downloadable! Video!

Gracias a la vida

Gracias a la vida
ITALIANO / ITALIAN / ITALIANO [8] - Ferdinando Panzica
GRAZIE ALLA VITA
(continua)
inviata da Ferdinando Panzica 3/4/2023 - 16:38
Downloadable! Video!

La pericona

La pericona
LA PERICONA
(continua)
inviata da Ferdinando Panzica 16/3/2023 - 15:08
Downloadable! Video!

Gracias a la vida

Gracias a la vida
AZERO / AZERI / AZERÍ

Traduzione azera / Azeri translation / Traduction azérie / Azerinkielinen käännös:
leylaaaa09
Həyata təşəkkürlər
(continua)
inviata da Riccardo Venturi (per Lucia F.) 31/1/2022 - 09:45
Downloadable! Video!

Gracias a la vida

Gracias a la vida
YIDDISH - ROMAN GRINBERG

Roman Grinberg is a Vienna based Jewish Artist. He wrote the Yiddish version in 2020 during the COVID pandemic and performed it for the first time as a world premiere during his online concert for the international project:
"Yiddish Song Step Forverts"

Listen to the song in Yiddish

A DANK DIR, MAYN LEBN
(continua)
inviata da Roman Grinberg 19/6/2020 - 18:51
Downloadable! Video!

Canto para una semilla

Canto para una semilla
Splendida pagina e ottima critica dedicate a un album meraviglioso!! Grazie infinite a Riccardo Venturi + Bartleby + CCG/AWS staff!!
18/3/2020 - 01:08
Video!

Miren cómo sonríen

Miren cómo sonríen
Mi sono accorto che mancava la penultima strofa

Miren como gestionan / los secretarios / Las páginas amables / de cada diario

ho provato anche a integrare la traduzione. Ma controlla, Riccardo, perché non sono molto sicuro.
Lorenzo 19/1/2020 - 23:57
Downloadable! Video!

¿Qué dirá el Santo Padre?

¿Qué dirá el Santo Padre?
vi ammiro e continuerò ad ammirarvi a vita!
siete grandi.
io mi debbo togliere ciò che ormai penso sia il frutto della ipocrisia più becera ed infima. il battesimo cattolico.
se non l'ho ancora fatto è per ovvi motivi di insicurezza palese visto il mio stato mentale
non buono per la semplice motivazione .....

(ora esplodo! )

continuate a prendere in giro la povera gente! prima o poi, il vaticano scoppierà! ed il botto enorme, quel dio della mia minchia lo sentirà echeggiare in eterno!!!!!!!!!!!!!
Daniele D'Aco 11/1/2020 - 15:02
Downloadable! Video!

Me gustan los estudiantes

Me gustan los estudiantes
Vi ricordo che Carmelita Gadaleta nel maggio del 1975 ne ha registrato una versione in italiano (tradotta da Eugenio Gadaleta) nel suo LP "Una canzone coltello": "evviva per gli studenti, non li spaventa il piombo o anche altra strategia...evviva per gli studenti: ruggiscono come il vento
quando ce l'hanno piene di preti e reggimenti...evviva per gli studenti pronti sempre alla battaglia contro chi chiama grano
quello che invece è paglia..."
Flavio Poltronieri 14/9/2019 - 18:38
Downloadable! Video!

Horizon

Horizon
Io invece, per concludere la cosa (almeno per quel che mi riguarda, cosciente di essermi intrufolato nel colorito scambio tra B.B. e F. Moroni...), vorrei raccontare una storia che ha a che fare con canzoni, anonimi, demoni e quant'altro. È un fatto realmente accaduto in Francia diversi anni fa. L'avevo raccontato sul mio blogghino giusto un anno fa, il 24 maggio 2018; riportarlo qui mi permette di inserire dei link e dei video più facilmente, così a mo' di completezza.



Joël
di R.V.


Quel che segue è di notevole lunghezza. Come sempre ho fatto e sempre farò, suggerisco a chi lo desiderasse leggere di farlo con calma e di prendersi il suo tempo.

Ecco, nonostante tutti gli sforzi per evitare di iniziare con “tutto comincia” eccetera, non ce l'ho fatta, maledizione.

1.
Tutto comincia nella tardissima serata del 6 giugno 1987, su una strada secondaria, in piena campagna, che mena al paese... (continua)
Riccardo Venturi 10/6/2019 - 22:31
Downloadable! Video!

Malbrough s'en va-t-en guerre, ou Mort et convoi de l'invincible Malbrough

anonimo
Malbrough s'en va-t-en guerre, <i>ou</i> Mort et convoi de l'invincible Malbrough
La versione spagnola di María Elena Walsh
La versión española de María Elena Walsh
Spanish version by María Elena Walsh
Version espagnole de María Elena Walsh
María Elena Walshin espanjankielinen versio


"Mambrú se fue a la guerra" è una filastrocca per bambini, questa è la versione che cantavo quando ero piccola. Strano mi sia sfuggita quando ho inserito le canzoncine di Maria Elena Walsh... [Marcia Rosati, 2008]


La “piccola versione” del Mambrú popolarizzata da María Elena Walsh. Al lettore attento non sfuggirà che il Mambrú deve avere avuto qualche influenza su diverse composizioni latinoamericane, ad esempio il Run-Run se fue pa'l norte di Violeta Parra: Run-Run se fue pa'l norte / No sé cuando vendrá / Vendrá para el cumpleaños / de nuestra soledad... [RV]
Mambrú se fue a la guerra,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi; Marcia Rosati (ex amministratrice CCG/AWS), 2008 20/4/2019 - 09:21




hosted by inventati.org