Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Lingua Portoghese

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

Figli della stessa rabbia

Figli della stessa rabbia
FILHOS DA MESMA RAIVA (continua)
inviata da Dq82 14/12/2023 - 19:20
Downloadable! Video!

برای

برای


“Por” é uma música de protesto Persa escrita por Shervin Hajipour, lançado no dia 27 de Setembro de 2022 e que rapitamente se tornou viral em meio aos protestos anti-regime no Iran. A música é baseada em tweets com a hashtag Mahsa Amini, a jovem iraniana que foi detida e espancada pela “polícia da moralidade” por não usar o hijab (véu islâmico) apropriadamente, o que levou a morte da jovem. Desde então milhares de iranianos estão protestando contra a opressão contra as mulheres, tirania e falta de liberdades para fazer coisas consideradas normais no dia-a-dia de países livres. A música deu voz à insatisfação do povo iraniano, e o refrão “mulheres, vida e liberdade” (zan, zendegui, ózódi) "زن، زندگی، آزادی" se tornou o lema da revolta.
Por...
(continua)
inviata da Dq82 1/12/2023 - 13:49
Video!

Um dia

Um dia
Um dia
(continua)
inviata da Vieira da Silva 28/10/2023 - 20:25
Video!

Para a construção da cidade necessária

Para a construção da cidade necessária
1970
Tu
(continua)
inviata da Vieira da Silva 28/10/2023 - 20:21
Video!

Cantiga de embalar (ou talvez não)

Cantiga de embalar (ou talvez não)
Dorme sossegado
(continua)
inviata da Vieira da Silva 28/10/2023 - 20:17
Video!

Casa da floresta

Casa da floresta
(2015)
Album: Movimento: Manifesta Sentimento (2019)

Casa da Floresta” è il fiore all’occhiello di questo album di Nanan, artista che abbiamo scoperto in Italia grazie a Stefano Bollani che l'ha ospitato nella sua trasmissione.

Ovunque vada, la canzone porta con sé un messaggio di pace e armonia con Madre Natura. È stata registrata originariamente nell'estate del 2015 dal fotografo e regista Gus Benke e ha viaggiato per il mondo negli ultimi anni diventando moldo popolare in tutto il Brasile e in altri paesi di lingua portoghese.
Eu quero morar, numa casinha feita a mão
(continua)
24/10/2023 - 22:06
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
18g. Bela tchau (Versione portoghese brasiliana di Matheus Lynar interpretata da The Kira Justice)
18g. Bela tchau (Brazilian Portuguese version by Matheus Lynar performed by The Kira Justice)


Outro dia eu acordei
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/9/2023 - 23:34
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
18f. Bela tchau (Adattamento in portoghese brasiliano di Victor Alfons)
18f. Bela tchau (Brazilian Portuguese adaptation by Victor Alfons)


Esta manhã, eu acordei
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/9/2023 - 13:07
Video!

Ponteio

Ponteio
1967
Scritta da Edu Lobo (1942- ) e José Carlos Capinan (1944-1972)

The singer is a violeiro, one who plays theviola, a stringed instrument often associated with protest music. He lives in a time of repression, violence, and death, a clear reference to the military government that was in power in Brazil when the song was composed.
He longs for a day that he hopes will come soon, when things will be better, and he will be able to pick up his viola and sing...

*

As far as I remember (from conversations with Edu), the title refers to a certain guitar playing technique , the punteio or punteado (= bridging!) in between two verses (which led to Baiao rhythm)

Ponteio - rec.music.brazilian

Il cantante è un violeiro, cioè un suonatore di chitarra acustica, uno strumento spesso associato alla musica di protesta. Vive in un'epoca di repressione, violenza e morte, un chiaro riferimento al governo... (continua)
Era um, era dois, era cem
(continua)
6/6/2023 - 22:28
Video!

O pão que sobra à riqueza

O pão que sobra à riqueza
[1975]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: José “Zeca” Afonso
Musica / Music / Musique / Sävel: Vira de Coimbra (popular; José Afonso, 1958)

Nel 1975, José Afonso e Francisco Fanhais furono invitati a Roma a cura di Lotta Continua, Avanguardia Operaia e del giornale “Il Manifesto” per tenere una serie di concerti di solidarietà e di raccolta fondi per il giornale República e per la riforma agraria. Fu registrato un album, intitolato appunto República, la cui copertina riproduceva la testata del giornale allora occupato (il “caso República” fu uno dei principali avvenimenti del “Verão Quente”, l' “Estate Calda” del 1975 in Portogallo). Si tratta di una specie di “album fantasma” nella discografia di José Afonso: contenente canzoni perlopiù inedite, non fu mai distribuito in Portogallo e rappresenta tuttora una rarità. Da quest'album proviene anche questo brano per il quale José Afonso utilizzò... (continua)
Tira o chapéu, milionário
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 28/3/2023 - 21:59
Downloadable! Video!

Le déserteur

Le déserteur
PORTOGHESE BRASILIANO / BRAZILIAN PORTUGUESE / PORTUGAIS BRÉSILIEN [5] - Roger Araújo

Brazilian Portuguese version by Roger Araújo, translated in February 2023. An effort was made to be as faithful as possible to the original lyrics and meaning while retaining the rhyme structure.
O DESERTOR
(continua)
inviata da Roger Araújo 13/2/2023 - 02:14
Video!

Inneres Auge

Inneres Auge
Lyricstranslate (Traduzione anonima / Anonymous translator)
Olho interior
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 12/12/2022 - 10:05
Downloadable! Video!

Bella Ciao

anonimo
Bella Ciao
18e. Querida, adeus! [Portuguese translation by Marambá ]
Uma manhã, eu acordei
(continua)
inviata da Dq82 25/9/2022 - 17:57
Downloadable! Video!

En la plaza de mi pueblo

anonimo
En la plaza de mi pueblo
NA PRAÇA DO MEU POVOADO
(continua)
inviata da Dq82 22/9/2022 - 19:15
Downloadable! Video!

Pobreza por pobreza

Pobreza por pobreza
[1968]
Letra e música por Luiz Gonzaga do Nascimento Júnior (Gonzaguinha)
Álbum: Canaã

Esta canção foi uma das finalistas do Festival Universitário de Música Popular Brasileira de 1968, promovido pela TV Tupi em São Paulo e Rio de Janeiro, somente para compositores universitários, organizado pelo Canal 4 de São Paulo.
Neste Festival é revelado como autor Luiz Gonzaga do Nascimento Jr. (Gonzaguinha) com um xote cuja letra reflete a peripécia de um nordestino que prefere ficar em sua terra.


Meu sertão vai se acabando
(continua)
inviata da giorgio 1/7/2022 - 08:59
Downloadable! Video!

Curupira, Caipora, Chico Mendes

Curupira, Caipora, Chico Mendes
2020
OBSP
Corpos se vão e mortos serão iguais
(continua)
inviata da Dq82 25/5/2022 - 18:18
Percorsi: Chico Mendes
Downloadable! Video!

Chico Mendes

Chico Mendes
2021
Sanguinolento | EP

O homem caminha pela floresta
(continua)
inviata da Dq82 25/5/2022 - 18:02
Percorsi: Chico Mendes
Downloadable! Video!

Einheitsfrontlied

Einheitsfrontlied
Edmundo Moniz (Salvador, Bahia, 2 de novembro de 1911 - 23 de janeiro de 1997) foi um pensador marxista e jornalista brasileiro.

Moniz tinha ligações com a IV Internacional e o grupo de Mário Pedrosa. Publica 15 livros, seus principais trabalhos são sobre a Guerra de Canudos, onde aplica aos acontecimentos a lei do desenvolvimento "desigual e combinado" elaborada por Leon Trotski. Foi diretor do extinto Serviço Nacional de Teatro (SNT), durante a presidência de Juscelino Kubitschek e João Goulart, onde trabalha com o crítico de teatro Sábato Magaldi, representante do órgão em São Paulo. Participa da redação da Vanguarda Socialista, junto com Patrícia Galvão, Geraldo Ferraz, o crítico de arte Mário Pedrosa e Hilcar Leite. Integrou a redação do Jornal Correio da Manhã, junto com Antonio Callado, Paulo Francis, Otto Maria Carpeaux, Hermano Alves, Carlos Heitor Cony e Márcio Moreira Alves, tendo participado da redação dos polêmicos editoriais de 31 Março e 1 de Abril de 1964 respectivamente: Basta! e Fora! contra o governo João Goulart.
Canção da Frente Única
(continua)
inviata da EinheitsBoreč 30/4/2022 - 13:13
Video!

Ai, quem me dera

Ai, quem me dera
Testo di Vinícius de Moraes
Musica di Toquinho

Interpretata da Clara Nunes nell'album "Canto das três raças" del 1976. Mia Martini aveva inciso "Volesse il cielo", la versione italiana, l'anno prima.

Un bellissimo canto di pace e di libertà.
Ai, quem me dera terminasse a espera
(continua)
inviata da Lorenzo Masetti 24/2/2022 - 23:19
Downloadable! Video!

La java des bombes atomiques

La java des bombes atomiques
A JAVA DAS BOMBAS ATÔMICAS
(continua)
inviata da Sérgio Salvia Coelho 5/1/2022 - 00:21
Video!

Diáspora

Diáspora
(2017)
Acalmou a tormenta
(continua)
6/11/2021 - 13:01
Video!

Anjos Tronchos

Anjos Tronchos
(2021)
Primo singolo estratto dal trentesimo album in studio di Caetano Veloso, intitolato Meu Coco.

Il tema estremamente attuale ritrae il disordine mondiale che cresce insieme ai progressi tecnologici di Internet, sotto il controllo di 'angeli' miliardari e trilionari. Caetano - con una voce e una creatività incredibili per i suoi 79 anni - parla della tossicità delle rete, delle fake news e delle aberrazioni politiche - da Trump a Bolsonaro - rafforzate dai social, della nudità virtuale e della facilità di accesso a materiali vecchi e nuovi.
Uns anjos tronchos do Vale do Silício
(continua)
4/11/2021 - 23:48
Video!

José Saramago: Alegria, e Teresa Salgueiro: #alegria

Poema / Poem / Poème / Runo:
José Saramago, Alegria, 1970
Canzone / Song / Chanson / Laulu:
Teresa Salgueiro, 2019

Nel 1970, José Saramago pubblica il suo secondo libro di poesie, intitolato Provavelmente alegria, Probabilmente allegria. Ci mette, dentro quella raccolta, una poesia che parla -in quel Portogallo addormentato, cupo, emigrato dappertutto, schiacciato da una dittatura forse più cattolica che fascista, chino sulle guerre coloniali- di un diritto inalienabile dell'uomo: l'Allegria. Non so se, tuttora, siamo abituati a pensare all'Allegria come a un diritto e, anzi, a uno dei più importanti; fatto sta, che generalmente è anche uno dei più conculcati, dei più oppressi, dei più fatti a pezzi. Qualsiasi potere -e aggiungo saramaghianamente assai, qualsiasi “religione”- coltiva una mortale inimicizia nei confronti dell'Allegria, e un'altrettanto mortale amicizia nei confronti della... (continua)
Já ouço gritos ao longe
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 1/10/2021 - 19:55
Video!

Canção da guerra

Canção da guerra
tradicional / arrg. Paulo Barrosa
Canto: Márcia Gomes / Guitarra: Paulo Barrosa
Quando meu pai foi pr’à guerra
(continua)
inviata da Paulo Barrosa 15/9/2021 - 16:33
Video!

A festa da vida

A festa da vida
A Festa da Vida é uma canção feita por José Niza, pelo compositor José Calvário e pelo maestro Richard Hill. Foi a entrada portuguesa no Festival Eurovisão da Canção 1972, cantada em português por Carlos Mendes. A canção é uma balada, com Mendes cantando que o mundo precisa de ver a vida como uma festa, a fim de julgar improcedente a negatividade do mundo. Ele descreve esta festa ingenuamente, cantando "pão, vinho e rosas sobre a mesa" e espera que vai "durar até ao amanhecer".

A canção foi a sétima a ser interpretada na noite do evento, após a canção norueguesa e antes da canção helvética. Terminou a competição em 7º lugar, com 90 pontos.

A Festa da Vida – Wikipédia, a enciclopédia livre
Que venha o sol o vinho as flores
(continua)
22/4/2021 - 17:56

A que morreu às portas de Madrid

A que morreu às portas de Madrid
[ 1976 ]
Poesia di / Poema de / A poem by / Poème de Reinaldo Ferreira /n runo
Musica / Música / Music / Musique / Sävel: António Pedro Braga
Album / Albumi: K7 Rio de Janeiro

Reinaldo Ferreira jr era nato a Barcellona il 20 marzo 1922, figlio dell'omonimo e famoso giornalista portoghese che si firmava “Reporter X”. Il figlio ebbe una vita breve e sfortunata: morì per un cancro ai polmoni all'età di 37 anni, il 30 giugno 1959, a Maputo (allora Lourenço Marques), in Mozambico, dove aveva vissuto gran parte della sua vita, e senza aver messo quasi mai piede in Portogallo; dalla Spagna era venuto via nel 1941. In vita aveva pubblicato pochissime poesie, su giornali locali o riviste artistiche; per sopravvivere, perlopiù adattava radiodrammi. Si fece conoscere come paroliere di canzonette celebri, tra le quali una delle più famose canzoni portoghesi di tutti i tempi, Uma casa portuguesa (scritta... (continua)
A que morreu às portas de Madrid,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 4/1/2021 - 18:50

Canção para desfazer equívocos

Canção para desfazer equívocos
[1970]
Letra e música / Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: António Pedro Braga
Album / Albumi: António Braga - 1970 (Movieplay SON 100.008)


Nato a Vendas Novas, António Pedro Braga fu, durante gli ultimi anni della dittatura fascista portoghese, un cantautore impegnato i cui spettacoli a fianco di cantautori come José Afonso, Adriano Correia de Oliveira e altri, furono più incisive nell'ambiente studentesco e delle associazioni ricreative del centro e del sud del Paese. Si è dedicato anche al teatro ("O racismo não existe").
In quel periodo incise due dischi (sottoposti a censura); nel primo di essi, dalla quale è tratta anche questa canzone, si trova un'intepretazione della canzone di Luis Cília, "O menino negro não entrou na roda" (lato A, traccia 2). Attualmente António Pedro Braga è tecnico informatico. [CCG/AWS Staff]

António Pedro Braga... (continua)
Irmão, irmão doutra cor,
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 2/1/2021 - 10:19
Video!

Che vita meravigliosa

Che vita meravigliosa
QUE VIDA MARAVILHOSA
(continua)
30/12/2020 - 00:31
Video!

Bang bang

Bang bang
2019
Não Há Abismo Em Que o Brasil Caiba
A bala perdida
(continua)
inviata da Dq82 16/12/2020 - 19:14
Downloadable! Video!

Marielle Franco

Marielle Franco
2019
Não Há Abismo Em Que o Brasil Caiba
Uma força furiosa me impele a gritar
(continua)
inviata da Dq82 16/12/2020 - 19:07
Downloadable! Video!

Rojava

Rojava
2020
Arquivos Vol. 3
Território em bombardeio letal
(continua)
inviata da Dq82 7/12/2020 - 18:35
Percorsi: Dal Kurdistan
Video!

Canto para atabaque

Canto para atabaque
Una poesia di Carlos Marighella (1911-1969), rivoluzionario marxista, guerrigliero, scrittore e poeta brasiliano, trucidato dalla polizia della dittatura.
Tutte le poesie di Carlos Marighella sono raccolte in "Poemas: rondó da liberdade", 1994.
Testo trovato su Portal Geledés

Su Marighella si vedano anche Um Comunista e Mil faces de um homem leal (Marighella)
Di Marighella si veda anche Canto da terra e Rondó da liberdade

L'atabaque è un tamburo afro-brasiliano tipicamente usato per accompagnare i combattenti nella Capoeira, i danzatori nel Maculelê e nelle funzioni delle religioni Candomblé e Umbanda.
Ei bum!
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 21/11/2020 - 21:41
Video!

Rondó da liberdade

Rondó da liberdade
[1939]
Una poesia di Carlos Marighella (1911-1969), rivoluzionario marxista, guerrigliero, scrittore e poeta brasiliano, trucidato dalla polizia della dittatura.
Testo trovato su Revista Prosa Verso e Arte

Su Marighella si vedano anche Um Comunista e Mil faces de um homem leal (Marighella)
Di Marighella si veda anche Canto da terra

Tutte le poesie di Carlos Marighella sono raccolte in "Poemas: rondó da liberdade", 1994.

"Non bisogna aver paura..."

Dopo che Carlos Marighella, nemico pubblico n. 1 del regime, fu fucilato in una vera e propria imboscata, il suo corpo fu sepolto a San Paolo in un cimitero per indigenti. Solo 10 anni dopo Marighella ebbe degna sepoltura nella sua città natale, Salvador. La lapide gliela fece il grande architetto Oscar Niemeyer. L'epitaffio è "Não tive tempo para ter medo".
É preciso não ter medo,
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 19/11/2020 - 21:41

Canto da terra

Canto da terra
Una poesia di Carlos Marighella (1911-1969), rivoluzionario marxista, guerrigliero, scrittore e poeta brasiliano, trucidato dalla polizia della dittatura.
Testo trovato su Revista Prosa Verso e Arte

Su Marighella si vedano anche Um Comunista e Mil faces de um homem leal (Marighella)

Non so l'anno di composizione di questa poesia, probabilmente la fine degli anni 30.
Tutte le poesie di Carlos Marighella sono raccolte in "Poemas: rondó da liberdade", 1994.
La raccolta prende il nome dalla sua poesia forse più famosa e programmatica, che vado a contribuire quanto prima.
A terra tem tudo
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 19/11/2020 - 21:16
Downloadable! Video!

Maria Moita

Maria Moita
[1963]
Letras e música de Carlos Lyra e Vinícius de Moraes
Álbum: Nara [1964]

Do primeiro álbum "Nara" uma poesia que revela bem o pensamento discriminatório em relação a mulher. Se comparado com tempos idos, grandes mudanças aconteceram. E a cada dia pode melhorar. Mas também pode retroceder. Essa é a disputa que está sempre em jogo em nossa sociedade..
Nasci lá na Bahia
(continua)
inviata da giorgio 25/10/2020 - 18:20
Video!

Aquarela

Aquarela
Aquarela
[ 1983 ]

Letras e musicas / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Toquinho

Album: Aquarela

Aquarela fu composta prima dell’era del single thought, delle fictions obbligatoriamente a lieto fine, dei reality che tutto sono tranne che il tentativo di raccontare la realtà. Andando oltre la prima lettura, la canzone non è una melassa rasserenante, è un modo di usare l’immaginazione, quella vera, quella che porta con sé il desiderio cogente di cambiare. Non tragga in inganno la scorrevolezza delle parole che inseguono la cinematica del lapis.
Infine un avviso per i lettori più giovani arruolati nel villaggio globale: il virtuale, filiazione dei compounds digitali, è altra cosa.

[Riccardo Gullotta]
Numa folha qualquer
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 14/10/2020 - 13:32
Percorsi: Liberi uccelli
Video!

A morte devagar [Le onde]

A morte devagar [Le onde]
A morte devagar [Le onde]
[ 2000 ]

Poesia / A Poem by / Poème / Runo :
Martha Medeiros

Musica / Music / Musique / Sävel:
Ludovico Einaudi

Album:Le onde [1996]

La poesia è stata a lungo attribuita a Pablo Neruda. In realtà è della giornalista brasiliana e scrittrice Martha Medeiros.
Martha Medeiros e Ludovico Einaudi parlano alle corde dell’emozione prima che al pensiero, l’una con immagini nude, quotidiane e perciò di una potenza dirompente, l’altro facendo vibrare le corde del pianoforte in sintonia con le immagini e i chiaroscuri dell’animo dell’ascoltatore. Non invadono, non insistono.
Una sollecitazione la si può percepire forte e chiara: chi vuole allontanare gli spettri della guerra non può prescindere da questi messaggi che nella loro semplicità raggiungono gli anfratti dell’Io.

Nota testuale

La versione che segue è l’originale di Martha Medeiros per contenuto e forma.... (continua)
Morre lentamente quem não troca de idéias, não troca de discurso, evita as próprias
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 5/7/2020 - 15:20
Video!

Liberdade

Liberdade
[1974]
Parole e musica / Letra e música / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Sérgio Godinho
Album / Albumi: À queima roupa

1974: in una breve canzone scritta all'immediato indomani della fine di una lunga dittatura, Sérgio Godinho enumera alcune semplicissime cose che formano la vera Libertà per un popolo. Era una dittatura fascista durata quasi cinquant'anni (quarantotto, per la precisione), e -pur con il rispetto che provo in generale per gli storici (non tutti, debbo dire)- non capisco, e non voglio capire, tutte le “sottili distinzioni” relative alla dittatura portoghese: “dittatura reazionaria più che fascista”, “dittatura autoritaria” (si è mai vista una dittatura non autoritaria?), “dittatura colonial-clericale”, “dittatura corporativista” e via discorrendo. Terminò, si pensì un po', un venticinque d'aprile. In generale, dei venticinque d'aprile io tendo ad... (continua)
A paz, o pão, habitação, saúde, educação...
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 28/4/2020 - 09:59
Video!

Rosalinda, ou Se tu fores ver o mar

Rosalinda, <i>ou</i> Se tu fores ver o mar
[1977]
Letra e música/ Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Fausto
Album / Albumi: Madrugada dos trapeiros

Fausto è stato senz'altro il più lirico dei cantautori portoghesi della sua epoca, al contempo partecipando attivamente al “PREC”, il “Processo Revolucionário Em Curso”, il periodo confuso, contraddittorio e pieno di slanci susseguente alla Rivoluzione dei Garofani del 25 aprile 1974, a fianco di José Afonso, di Adriano Correia de Oliveira, di José Mário Branco, di Vitorino e di molti altri grandi artisti portoghesi. Alcuni suoi testi furono interpretati da José Afonso; a sua volta, produsse dopo il 1975 alcuni album del suo maestro. Nella musica di Fausto si avvertivano influenze africane (certamente non ignote neppure a José Afonso); sulle sue composizioni si innestava la sua voce assai melodiosa. La canzone “Rosalinda”, che qui presentiamo,... (continua)
Rosalinda
(continua)
inviata da Riccardo Venturi 23/4/2020 - 20:42
Downloadable! Video!

Lampedusa

Lampedusa
2019
Geral
Camisas floridas
(continua)
inviata da Dq82 21/4/2020 - 19:10
Downloadable! Video!

义勇军进行曲

义勇军进行曲
Traduction portugaise / Portugalinkielinen käännös:
wiki
MARCHA DOS VOLUNTÁRIOS
(continua)
inviata da Riccardo Gullotta 12/4/2020 - 20:58
Downloadable! Video!

Na Rua António Maria

Na Rua António Maria
[1970]
Parole e musica di José Afonso
Una canzone inedita, eseguita solo dal vivo nel corso di un concerto alla Maison de la Mutualité a Parigi il 10 novembre 1970.
Testo trovato su Avante!
Ripresa da Sérgio Godinho in "Liberdade ao vivo" del 2014

Quel giorno stesso, agenti della PIDE spararono sui manifestanti, uccidendone quattro.

Un testo difficile, che non so comprendere fino in fondo...
So solo che:
- si tratta di un'invettiva contro la PIDE, la feroce polizia politica del regime salazarista, che aveva la sua sede centrale a Lisbona in via António Maria Cardoso;
- è dedicata a Maria da Conceição Matos, classe 1936, militante comunista clandestina, arrestata più volte e ripetutamente torturata dalla PIDE, così come il suo compagno Domingos Abrantes.
Na Rua António Maria
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 7/4/2020 - 21:44
Downloadable! Video!

Coronavírus vs. Bolsonaro

Coronavírus vs. Bolsonaro
2020
Coronavírus vs. Bolsonaro
Não há sossego para o pobre
(continua)
inviata da Dq82 19/3/2020 - 16:25
Downloadable! Video!

Maria

Maria
[1976]
Música e letra de José Júlio Gonçalves
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat: José Júlio Gonçalves
Album / Albumi :Pois Canté

Il testo originale è stato trascritto all'ascolto diretto.
Original Portuguese lyrics transcribed by direct listening.
Lado a lado com teu homem
(continua)
inviata da Adriana (con qualche contributo di RV) 9/3/2020 - 09:28
Video!

À flor da vida (à memória de José Dias Coelho)

À flor da vida (à memória de José Dias Coelho)
[1966]
Versi del poeta Francisco Viana, nella sua raccolta del 1966 intitolata Chão nosso
Musica del gruppo Trovante
In "Chão nosso" (1977), album d'esordio di questa band portoghese, attiva tra il 1976 e i primi anni 90.
Testo trovato su Rockol

José Dias Coelho (1923-1961) è stato un importante pittore e scultore portoghese. Antifascista, militante e dirigente del Partito Comunista, nel 1961 fu assassinato a Lisbona da agenti della polizia politica del regime di Salazar.
Si veda anche A morte saiu à rua di José Afonso.
À flor da vida
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 17/2/2020 - 21:13
Video!

Alto e bom som

Alto e bom som
[1966]
Versi del poeta Francisco Viana, nella sua raccolta del 1966 intitolata Chão nosso
Musica del gruppo Trovante
In "Chão nosso" (1977), album d'esordio di questa band portoghese, attiva tra il 1976 e i primi anni 90.
Testo trovato su LyricWiki
Alto e bom som
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 17/2/2020 - 20:30
Video!

Chão nosso

Chão nosso
[1966]
Versi del poeta Francisco Viana, la poesia che intitola la sua raccolta del 1966
Musica del gruppo Trovante
In "Chão nosso" (1977), album d'esordio di questa band portoghese, attiva tra il 1976 e i primi anni 90.
Chão nosso
(continua)
inviata da Bernart Bartleby 17/2/2020 - 20:07




hosted by inventati.org