Lingua   
Lista semplice
Mostra filtri
Lingua
Percorso
Data

Prima del 2008-7-14

Rimuovi tutti i filtri
Downloadable! Video!

March The Heroes Home

[1999]
Album: "Under A Violet Moon"
I sing the praise of honored wars
(continua)
inviata da Marcia 14/7/2008 - 18:49
Percorsi: Eroi
Video!

Manhattan Project

"Manhattan Project" is a 1985 song by Canadian progressive rock band Rush named for the WWII project that created the first Atomic Bomb. Lyricist Neil Peart read ten books about the Manhattan Project before writing the lyrics so that he had a proper understanding of what the Project was really about. (from Wikipedia)
Imagine a time when it all began
(continua)
inviata da Marcia 14/7/2008 - 18:34
Downloadable!

Farewell To Sicily

Questo brano e' stato interpretato dal Piper (suonatore di cornamusa) Alberto Massi nel CD "A Call From Afar"

Oltre a suonare il brano nella partitura originale, Alberto declama anche una versione in italiano del testop di Henderson.
Non e' una traduzione letterale ma una versione un po' libera, per poter rendere al meglio lo spirito del componimento originario
Mario Tomasone 14/7/2008 - 18:22
Downloadable! Video!

Flight Of The Enola Gay

[1990]
Album: "Highlights And Low Lives"
I went down to the town tonight
(continua)
inviata da Marcia 14/7/2008 - 17:30
Downloadable!

Fire In The Sky

[1981]
Album: "Denim And Leather"
There's a fire in the sky
(continua)
inviata da Marcia 14/7/2008 - 17:02
Video!

The End Of The World

A song about the possibility of a nuclear war.
There is only tomorrow
(continua)
inviata da Marcia 14/7/2008 - 16:39
Downloadable! Video!

Ellis Unit One

A song against capital punishment.
I was fresh out of the service
(continua)
inviata da Marcia 14/7/2008 - 16:32
Video!

Shallow Graves

[1994]
Album: "Born Dead"
You give me for honor (graves)
(continua)
inviata da Marcia 14/7/2008 - 16:12
Video!

Il volto scuro dell' Inghilterra

In memoria di tutti i diritti soppressi.
In particolare il pezzo riprende il bagno di sangue avvenuto in Irlanda nel gennaio 1972

(U2 - Sunday Bloody Sunday)
Fumo di camini accesi nelle strade d’Irlanda,
(continua)
inviata da adriana 14/7/2008 - 14:13
Downloadable! Video!

Via ippodromo

Ballata dedicata alla memoria di Federico Aldrovandi
Una mattina all’albeggiare, passo stanco,
(continua)
inviata da adriana 14/7/2008 - 13:37
Downloadable! Video!

Zona rossa

Fuoco e fiamme accecate,
(continua)
inviata da adriana 14/7/2008 - 13:35
Percorsi: Genova - G8
Video!

Vulesse addeventare nu brigante

certo che l'unica versione decente è quella di carmen.
amm' accere a tutt' quann' sti piemuntisi
(crocco)

Ok, ma stai calmino, brigante crocco; non foss'altro perché un'amministratrice di questo sito e un suo collaboratore fisso sono giustappunto piemontesi e non vorremmo ritrovarci privati di due autentiche colonne. Take it easy, eh! [CCG/AWS Staff]
14/7/2008 - 13:12
Downloadable!

The Bankers And The Diplomats

Purtroppo i banchieri "entrano" sempre più facilmente nell'esercito... Infatti, dalla relazione Governativa 2008 sull’export di armi italiane è scomparso l’elenco con il valore monetario e la controparte estera delle singole operazioni autorizzate alle banche. Quindi non si può più sapere se l'Intesa San Paolo è più o meno guerrafondaia dell'Unicredit o se il Credito Italiano abbia effettuato operazioni relative all'esportazione di armi italiane in Sudan... Non è un dettaglio di poco conto ma uno dei tanti segni della "trasparenza" cui Berlusconi ha improntato l'azione del suo esecutivo.

Unimondo - Banche armate: sparito l'elenco delle operazioni bancarie
Alessandro 14/7/2008 - 12:39
Downloadable! Video!

Violet Hill

VIOLET HILL
(continua)
14/7/2008 - 11:32

Un mundo en libertad

muy buena la cancion de los dissel , un verdadero grito de paz y libertad .felicitaciones!!!!
fatima 14/7/2008 - 03:04
Downloadable!

Weapons Of Mass Deception

© 2004, Mox Nix
We believed in you
(continua)
inviata da giorgio 13/7/2008 - 12:51
Downloadable!

United Police States of America

© 2004, Mox Nix
Well I was given a gift by an Eskimo man
(continua)
inviata da giorgio 13/7/2008 - 11:42

Ballata per Salvador Puig

Le 2 mars 1974, mort de Salvador PUIG ANTICH, garrotté à la prison Model de Barcelone, à l'âge de 24 ans.
Salvador Puig Antich (Barcelone, 30 mai 1948 – Barcelone, 2 mars 1974) était un anarchiste catalan, militant du groupe antifranquiste MIL ( 'El Movimiento Ibérico de Liberación - Movimento Iberico di Liberazione).
Le M.I.L (Mouvement Ibérique de Libération), né dans les années 70, pratiquait -entre autre- l'expropriation politique, dans une Espagne étouffée sous le joug du franquisme. Ce mouvement libertaire de guérilla urbaine ne fit jamais couler le sang.
Salvador Puig Antich est arrêté le 25 septembre 1973, quelques mois après l'auto-dissolution du M.I.L, et grièvement blessé à la tête. Un sous-inspecteur de police est tué dans la confusion (sans doute par un autre policier). Le 7 janvier 1974, la peine de mort est néanmoins requise contre le jeune militant, malgré d'évidents vices... (continua)
BALLADE POUR SALVADOR PUIG ANTICH
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 13/7/2008 - 10:05
Downloadable! Video!

Tammurriata nera

Complimenti davvero. Premetto di essere napoletano.
A mio parere quando nella strofa dice:"chillo'o fatto è niro,niro, niro niro comm'a cche"....................... ciò ha il significato che la situazione accaduta risulta essere assai, disdicevole agli occhi della gente; oltre al fatto che il criaturo lo si può chiamare in qual si voglia nome da "bianco"napoletano(Ciccio, Giro...) ma lui è così tanto( comm'a cche) scuro,(niro) di pelle che ciò risulterebbe inutile a modificare il dato di fatto.
è niro comm'a cche........

Stefano Gallo
stefano gallo 12/7/2008 - 22:50
Video!

Little Play Soldiers

Two little soldiers, their games are such fun,
(continua)
inviata da Marcia 12/7/2008 - 16:23

Young Roddy McCorley

[1961]
Album: "The Clancy Brothers and Tommy Makem"

Roddy McCorley was a rebel leader who was sentenced to death for his role in the 1798 uprising Ireland. He was executed by hanging in the town of Toome.

"Roody McCorley" is a poem written by Ethna Carbery, an Irish writer and poet. The song Young Roddy McCorley/Roddy McCorley is an adaptation of the poem made by Pat Clancy:


Roddy McCorley

Ho! See the fleet-foot hosts of men
Who speed with faces wan,
From farmstead and from fisher’s cot
Upon the banks of Bann!
They come with vengeance in their eyes
Too late, too late are they
For Roddy McCorley goes to die
On the bridge of Toome today.

Oh Ireland, Mother Ireland,
You love them still the best,
The fearless brave who fighting fall
Upon your hapless breast
But never a one of all your dead
More bravely fell in fray,
Than he who marches to his fate
On the bridge of Toome... (continua)
Oh, see the fleet foot hosts of men
(continua)
inviata da Marcia 12/7/2008 - 16:14
Downloadable!

Farewell Captain

Farewell to you, captain, the bravest in command. Goodbye to all the soldiers who didn't give a damn
(continua)
inviata da Marcia 12/7/2008 - 09:49
Downloadable! Video!

Brucia la città

LA VILLE BRÛLE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/7/2008 - 21:59
Video!

The Merry Minuet

A tuneful meditation on the prospect of nuclear war.
They're rioting in Africa,
(continua)
inviata da Marcia 11/7/2008 - 18:57
Video!

Silent Reign Of Heroes

[1998]
Album: Silent Reign of Heroes
Making my way across dixie, eighteen sixty-five
(continua)
inviata da Marcia 11/7/2008 - 18:47
Percorsi: Eroi
Video!

Fall of The Peacemakers

[1998]
Album: Silent Reign of Heroes
A king without a sword
(continua)
inviata da Marcia 11/7/2008 - 18:42
Downloadable!

World Of Trouble

[1998]
Album: Silent Reign Of Heroes
Well the world were living in has gone completely insane
(continua)
inviata da Marcia 11/7/2008 - 17:55
Video!

Ballata per una prigioniera

Texte d'Erri De Luca – Ballata per una prigioniera

La scène est sobre : fond noir et, au milieu sur l'estrade, une table de bois avec quatre chaises. Au dessus de la table, une lampe, qui selon qu'elle est allumée ou éteinte, dira ensuite l'auteur, représente les passages entre les différentes stances où s'articule la très belle et très sensible chanson qui suit. Une chanson avec un titre suspendu entre Cervantès et Balestrini, Donquichotte et les invisibles.

Trois personnes sur la scène, un habile clarinettiste, un chanteur ferroviaire et un écrivain, qui ensuite sera le principal acteur du tout. Trois personnes, quatre sièges, car la dernière chaise, celle qui est restée vide est un appel de coresponsabilité pour ceux qui entendent encore vivre des moments plus ou moins longs de leur propre vie comme réponse à une série de questions, cette génération capturée...

Et alors, les Donquichottes... (continua)
BALLADE POUR UNE PRISONNIÈRE
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 11/7/2008 - 13:21
Video!

Aida

Grandissimo Rino... Guardare le tue foto, ascoltare le tue canzoni, imparare a conoscerti poco a poco... simbolo di un'epoca che non esiste più, se nn nelle sue manifestazioni più negative, vittima dell'ingiustizia e forse della disorganizzazione (...) ... nn fa che alimentare la delusione per nn averti vissuto...!
Ciao Rino!
Elena 11/7/2008 - 10:30

House Down in Carne (The Ballad of Nuke Power)

This song was written by Jim "Doc" Whelan when the Irish Government was intent on building Ireland's first nuclear power plant in Carne, near Carnsore Point in 1978.
My name is Nuke Power, a terror am I,
(continua)
inviata da Marcia 10/7/2008 - 10:34
Video!

Gods Of War

[1994]
Album: Balls To Picasso

dal secondo album solista del cantante degli Iron Maiden
When I was younger I thought
(continua)
inviata da Marcia 10/7/2008 - 09:53

Salvamort

Testo e musica di Marco Valdo M.I.
[Manovale Intellettuale]

Una bella canzone bilingue italo-francese dell'amico e collaboratore Marco Valdo M.I., che narra della vita e dell'assassinio del sindacalista siciliano Salvatore Carnevale da parte dei poteri mafiosi. A tale riguardo si veda anche il Lamentu pi la morti di Turiddu Carnivali di Ciccio Busacca.

Une belle chanson bilingue italo-française de notre ami et collaborateur Marco Valdo M.I., qui raconte l'histoire de la vie et de l'assassinat du syndicaliste sicilien Salvatore Carnevale par la mafia. A ce propos on renvoie aussi au Lamentu pi la morti di Turiddu Carnivali de Ciccio Busacca. [CCG/AWS Staff]]

Cette chanson relate la mort – l’assassinat d’un militant syndicaliste paysan de Sicile par la mafia, le 16 mai 1955 à Sciara.
La mère de Salvatore, Francesca Serio, a été la première femme dans l’histoire de l'Italie à porter la... (continua)
Io non l’ho conosciuto
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 9/7/2008 - 22:10
Percorsi: Guerre di mafia

Rainer sculpteur

Une "canzone leviane" de Marco Valdo M.I.
Una "canzone leviana" di Marco Valdo M.I.

Le caractère éminemment poétique de l’écriture de Carlo Levi a tellement sonné aux oreilles de son traducteur Marco Valdo M.I. qu'il s’est essayé à moduler sous forme de chansons – chansons, au sens italien de canzone, comme l’entendaient Pétrarque ou Umberto Saba ou Pier Paolo Pasolini, c’est-à-dire de poèmes destinés (éventuellement) à être chantés et en tous cas, de paroles teintées d’une musicalité intérieure, quelques passages des « romans » ou des « écrits » de Carlo Levi. Il en présente le résultat ci-après.
La chanson « Rainer le sculpteur » est uniquement en langue française, mais une version italienne peut être faite sur mesure, si besoin. Notamment, si un groupe souhaite la chanter en « canon » à double tube. Auquel cas, elle pourrait être chantée soit en italien seul, soit en français seul.... (continua)
Rainer raconte
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 9/7/2008 - 16:29

Morto sul selciato

Une chanson bilingue de Marco Valdo M.I.
Una canzone bilingue di Marco Valdo M.I.
(voir aussi/si veda anche cette page/questa pagina)

Pour faire sourdre le caractère éminemment poétique de l’écriture de Carlo Levi, son traducteur Marco Valdo M.I. (c'est-à-dire le soussigné) s’est essayé à moduler sous forme de chansons – chansons, au sens italien de canzone, comme l’entendaient Pétrarque ou Umberto Saba ou Pier Paolo Pasolini, c’est-à-dire de poèmes destinés (éventuellement) à être chantés et en tous cas, de paroles teintées d’une musicalité intérieure, quelques passages des « romans » ou des « écrits » de Carlo Levi. Il en présente le résultat ci-après. Celle-ci (et d'autres canzoni leviane ou comme j'aime les appeler en français canzones lévianes) est écrite dans les deux langues qui se font écho l'une à l'autre, comme dans un duo de deux sœurs.
Avec les amis de la Fondazione Carlo... (continua)
Giocavano alla guerra
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 9/7/2008 - 16:01
Video!

Kids With Guns

[2006]
da "Demon Days"

Un brano sul proliferare delle armi e, quindi, della violenza e, quindi, delle guerre.
Kids with guns
(continua)
inviata da Alessandro 9/7/2008 - 13:37
Downloadable! Video!

Pietà l'è morta

Chissà sottoterra se il partigiano ha trovato pace, quella pace che si sente sulle montagne quando non ci sono le bombe e la gente che muore, e l’unica cosa che si sente è la brezza del vento e la carezza del sole. Non tradisce il fiore l’ape che ci si va a posare, prende solo un po’ di polline e ci fa il miele, mentre gli uomini fanno il male. Che Dio maledica il nemico alleato…è l’alleato che merita preghiere, perché niente fa male come il tradimento di chi ti sta vicino, e merita preghiere di maledizione, mentre il partigiano ha lottato e ha perso la vita per fare un paese libero anche per lui, il nemico alleato. La meglio gioventù che finisce sotto terra, sotto terra ci prendono il nutrimento le radici delle piante. Combattuta la battaglia, tedeschi e fascisti, fuori d’Italia…sottoterra non ci sono più. Ma quella che è morta davvero è la pietà, perché non si uccide un ragazzo, sulla terra al suo posto c’è una bandiera nera, ma anche tanti fiori che si nutriranno di lui.
Lucilla 9/7/2008 - 13:18
Downloadable! Video!

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

PARODIA INGLESE / ENGLISH PARODY - "Hello, Mr. Truman"


Kindly contributed by Sean Smith
Gentilmente contribuita da Sean Smith

"My father and three of his brothers were veterans of the Korean War. And I grew up hearing them play their guitars and singing a song they learned in Korea. The melody is that of Lili Marleen but the lyrics spoke of the irritation of some soldiers at being in Korea after having just fought WWII. I'll recount a verse the best I can remember it. Though there's one word I can't recall exactly. I want to say "Rome" but that doesn't really make sense to me. Is anyone else familiar with this version? I found one brief reference to it a few years ago written by someone on Usenet." (Sean Smith)

Si tratta di una strofa sull'aria di "Lili Marleen" che il sig. Sean Smith ricorda di avere sentito da suo padre e dai suoi zii, tutti veterani della guerra di Corea. Si trattava... (continua)
Hello, Mr. Truman, why can't we go home?
(continua)
inviata da Sean Smith 9/7/2008 - 09:07

God Is Watching

[1999]
Album: "Amen"
Paula Cole (piano, Juno bass, Wurlitzer, Rhodes, wah-Clavinet, vocals)
Kevin Barry (electric wah, acoustic, e-bow & electric guitars)
Tony Levin (Chapman stick, bass)
Jay Bellerose (drums, percussion)
Alfredo Hidrovo (bongos, shaker)
Susan Jolles (harp)
D.J. Premier (scratches)
Whether it be across the sea,
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 9/7/2008 - 03:00
Downloadable! Video!

Jihad

[2006]
Album: "Christ Illusion"

"Jihad" is a song by the American thrash metal band Slayer which appears on their 2006 album Christ Illusion. The song portrays the imagined viewpoint of a terrorist who has participated in the September 11, 2001 attacks, concluding with spoken lyrics taken from words left behind by Mohamed Atta; Atta was named by the FBI as the "head suicide terrorist" of the first plane to crash into the World Trade Center. "Jihad" was primarily written by guitarist Jeff Hanneman; the lyrics were co-authored with vocalist Tom Araya.
I have witnessed your death
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 9/7/2008 - 02:51
Video!

The War

[1999]
Testo e musica di Sheila Kirsten Hughes
Lyrics and music by Sheila Kirsten Hughes
Copyright © 1999 Sheila Kirsten Hughes, ASCAP. All Rights Reserved.

"I wrote this song about my brother several years ago when his troop was about to be sent overseas to the war in Kosovo. I didn't play it for the longest time, then decided to dig it to pick it back up one night at a gig, and I was pleasantly surprised by the interest and appreciation it generated."
Sheila Kirsten Hughes
In war we kill in the name of peace
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 9/7/2008 - 02:33

No One Died When Clinton Lied?

Steve Kalafut
Critics of Dubya claim that his lies cost people their lives, but Mr. Bill's did not. However, just as the WMD's didn't turn up in Iraq, the mass graves and "tens of thousands" of genocide victims did not turn up in Kosovo. Instead, the number of Kosovars killed by Milosevic was between 2000 and 3000, and might even be less than the number of people killed by the US/UK bombing. Thus, it is quite possible that the war in Kosovo, and the loss of life therein, may have resulted from a lie. It is also possible that Mr. Bill honestly but wrongly believed what he said about mass graves and dead Kosovars. I will gladly give him the benefit of the doubt when Dubya's critics do the same for him.

(from amiright.com)

(Sull'aria di Where Have all the Flowers Gone)
No one died when Clinton lied?
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 9/7/2008 - 02:20
Video!

Kosovo

Shqiptare Boys
[1999]

"Kosovo" is a parody of the Beach Boys hit song "Kokomo". It was produced in 1999 by Seattle radio DJ Bob Rivers. The song harshly criticises US involvement in the Kosovo War:

We'll kick some ass,
and then we'll see how it goes,
and then we really don't know.
Good luck to Kosovo.

According to Rivers, "...the intent of the song was to mock my own country for its bullying ways around the world. The idea was to point out how casually the U.S. plays World Police. The song takes on the persona of the U.S. government, ridiculing the fact that we push others around without much concern."

In May 2005 a group of Norwegian peacekeepers in Kosovo parodied the music video for "Kokomo," using Rivers' song with their own hand-held video camera footage. In the parody, the soldiers imitate dance moves and scenes from the original music video in desolate war-torn areas around... (continua)
Croatia, Albania somewhere near Romania
(continua)
inviata da daniela -k.d.- 9/7/2008 - 01:51
Downloadable! Video!

Dans la jungle

Para que no te tomen de rehén por segunda vez
de Riccardo Venturi
traducción al español por Marcia Rosati

Querida Ingrid, también esta página de internet, como dice la ventanita que de la homepage lleva directo a esta canción escrita para tí, se "unió a la lucha internacional por tu liberación". Esto es algo que tú no sabes y tal vez nunca sepas pero no tiene importancia. Lo que cuenta ahora es que estes libre, que puedas finalmente abrazar a tus hijos y a toda tu familia, a tus amigos y a tus seres queridos.

Yo no conozco y tal vez nunca pueda conocer bien la situación de tu país, Colombia, pero lo que cuenta tanto para mí como para las personas que trabajan para esta página, es que ningún otro ser humano sea obligado a estar en cautiverio, en condiciones degradantes y humillantes, en el medio de la selva nunca más. No puedo y no podemos, obviamente, ni siquiera imaginar por lo... (continua)
Marcia 8/7/2008 - 22:00
Downloadable! Video!

Lili Marleen [Lied eines jungen Wachtpostens]

ITALIANO / ITALIAN [4] - Piergiorgio

Versione italiana di Piergiorgio

Le innumerevoli traduzioni italiane che il sito propone potrebbero far apparire pletorica un'ulteriore versione. Il potente fascino, tuttavia, della canzone, che attraversa le generazioni, i popoli ed i contesti culturali più diversi, ed al quale io stesso ho soggiaciuto fin dalla prima volta (ero un bimbetto di sette od otto anni, se non ricordo male) che l'ho udita, mi ha portato, dopo tanti anni di ascolto e di intimità con testo e melodia, a volerne fare una versione "personale", condotta sulla versione standard tedesca. Ho tentato, secondo le mie modeste capacità ed ove mi è stato possibile, una traduzione quanto più vicina al testo originale.
Infine una breve riflessione: perché piace così tanto, questa canzone? un motivo, direi, è che essa non è storicamente contingente, ma universale nei contenuti, antica e sempre... (continua)
LILI MARLEEN
(continua)
inviata da Piergiorgio 8/7/2008 - 16:52

Ballata per Salvador Puig

Salvador Puig Antich (Barcellona, 30 maggio 1948 – Barcellona, 2 marzo 1974) è stato un anarchico catalano, militante del gruppo antifranchista MIL (Movimento Iberico di Liberazione) divenuto tristemente celebre per essere stato, unitamente al criminale comune Heinz Ches, l'ultima persona giustiziata mediante il metodo della garrota prima della fine del regime del generale Francisco Franco e della soppressione della pena capitale nel Paese iberico.
[...]
[Nel 1973] il regime franchista diede luogo ad una forte offensiva contro i militanti del MIL [appena disciolto].
Prima caddero Oriol Solé Sugranyes e Jose Luis Pons Llobet, in seguito Santi Soler che, arrestato, interrogato e torturato, finì per confessare i luoghi degli incontri clandestini dei suoi compagni. Lo stesso Santi Soler fu utilizzato come trappola dalla polizia civile per arrestare Javier Garriga: peraltro, in quell'occasione,... (continua)
Alessandro 8/7/2008 - 13:01
Video!

We've Got a Bigger Problem Now

Si tratta di una "California Über Alles" completamente diversa, apparsa nell'EP "In God We Trust, Inc." (1981)
Last call for alcohol. Last call for your freedom of speech. Drink up. Happy hour is now enforced by law. Don't forget our house special, it's called a Trickie Dickie Screwdriver. It's got one part Jack Daniels, two parts purple Kool-Aid, and a jigger of formaldehyde from the jar with Hitler's brain in it we got in the back storeroom. Happy trails to you. Happy trails to you.
(continua)
inviata da Alessandro 8/7/2008 - 11:43
Downloadable! Video!

Lettera dal campo di concentramento di Renicci

Le camp de concentration de Renicci di Anghiari, dans le hameau de Motina dans la province d'Arezzo, fut officiellement constitué en octobre 1942 pour accueillir les prisonniers slaves, la plupart déportés de Slovénie et de Croatie, ramassés quelques mois après l'invasion de ces régions par les troupes italiennes. Il resta en fonction jusqu'en septembre 1943, quand l'annonce de l'armistice fit fuir les hommes de garde, et après eux, les prisonniers.
LETTRE DU CAMP DE CONCENTRATION DE RENICCI
(continua)
inviata da Marco Valdo M.I. 7/7/2008 - 21:39




hosted by inventati.org